His sword-sheath hanging beside him. Sweeping on through the air
Came another of those fell birds: but already the bow was bent
Of the hero Klytius, Eurytus’ son: from the string hath he sent
A swift-flying arrow against that fowl, and the shaft struck home.
Down whirling beside the swift ship splashed the bird in the foam.
Then cried Amphidamas Aleus’ son, and thus spake he:
“Nigh to us now is the Island of Arês: ye know it, who see
Yon fowl of ravin; and little shall arrows avail us, I trow,
To win us a peaceful landing thereon; but contrive we now
Some other device for our help, if indeed we be minded to land,
Remembering Phineus’ word, and the sightless seer’s command.
For not great Herakles’ self, to Arcadia-land when he came,
Availed with his arrows to drive away those birds that swam
The Stymphalian mere: yea, I with mine eyes beheld that thing.
But he stood on a crag exceeding high, loud-clattering
With clash and clang in his hands his brazen battle-gear;
And far away did they flee wild-screaming in panic fear.
Wherefore contrive we now even such device as his—
Yea, I will speak it, who heretofore have thought upon this:—
Set we upon our heads our helmets of lofty crest,
And changing about in turn let the half of us row, and the rest
With polished lances and bucklers fence the galley about;
And all with one accord upraise ye a mighty shout,
That the birds by the noise may be scared, by the wild unwonted cry,
As they look on our nodding crests and the bright spears tossed on high.
And if through the storm of their shafts to the island itself we shall win,
Then with clashing of brazen bucklers raise ye a mighty din.”
So spake he, and good in the sight of them all that counsel seemed.
On the heads of the heroes straightway the brazen helmets gleamed
Terribly flashing; above them tossed the plumes blood-red.
And the half of them now in their turn the galley with oars on-sped;
And with lances and shields did the rest for Argo a covering raise.
And as when with tiling a man hath roofed his dwelling-place,
For a beauty upon his abode and a fence from the rain thereto,
And close-set each after each are they ranged in order due;
Even so did they lock their shields, so roofed they the galley o’er.
And as when from a warrior-throng upriseth the onset-roar,
When the ranks are sweeping on, when the squadrons in battle close,
Even so from the galley on high to the welkin the shout of them rose.
Now none of the birds yet saw they: but when, as they touched the strand
Of the island, they clashed on their bucklers, straightway on every hand
From the earth by tens of thousands uprose they in sudden dread.
And as when by the Son of Kronos the hail thick-falling is shed
From the clouds on a town and its dwellings; the house-abiders the while,
As they hearken the clatter that rattles unceasing on timber and tile,
Untroubled are sitting: the stormy tide hath smitten the roof
Not unforeseen; long since had they made all tempest-proof:
So on the men thick-showering feather-shafts did they pour,
As they darted on high o’er the sea to the hills on the farther shore.
Now what was the purpose of Phineus in bidding that hero-array
Land on the War-god’s isle? What help against the day
Of their need were they destined to win of their tarrying there on the way?
The sons of Phrixus unto Orchomenus voyaging
Had been sent from Aia forth by Kytaian Aiêtes the king.
In a galley of Kolchis they sailed, that the measureless wealth might be theirs
Of their sire, for in death had he so commanded these his heirs.
And exceeding nigh that day to the isle had they drawn; but lo,
The might of the wind of the north did Zeus awaken to blow,
Marking with rain the watery path of Arcturus the star.
Yet through the day-tide he stirred but the leaves on the mountains afar,
Breathing but lightly over the uttermost ends of the sprays:
But at night on the sea he descended, a tempest-Titan, to raise
The surge with his blasts wild-shrieking: a black mist shrouded the sky,
And never the gleam of a star might the mariners’ ken descry
Through the clouds, but over the sea’s face brooded murky gloom.
And the sons of Phrixus quaking for fear of a horrible doom
Were helplessly hurled o’er the surges, and drenched with the flying spume.
And the sail by the might of the blast was snatched away, and crashed
Their ship’s hull, shattered in twain by the breakers thereover that dashed.
Then by the Gods’ own prompting they clutched, and as one man clung
Those four to a mighty spar—for that many an one had been flung
Wide from the scattered wreck—firm-knit by the strong bolts’ clasp;
And on to the isle, evermore but a little beyond death’s grasp,
The waves and the sweep of the tempest bare them in misery.
Then burst forth rain: no tongue could tell it—it rained on the sea,
On the island; and overagainst the island the floods of it fell
Over all the land where the lawless Mossynoecians dwell.
And along with the massy beam the sweep of the surges bore
The sons of Phrixus on to the island’s rocky shore
In the black dark night. But the floods of Zeus-descended rain
Ceased with the dawn: and they met full soon, those companies twain.
Then Argus first found voice, and to Argo’s crew spake he:
“We beseech you by All-beholder Zeus, whosoever ye be
Of men, to have mercy and succour us now in our helplessness;
For buffeted long have we been on the sea by the rough winds’ stress,
Till sundered and shattered the beams of our crazy galley were.
By your knees we entreat you then, if ye haply will hearken our prayer,
To cover our nakedness now, and to take us whither ye go:
As youths taking pity on youths, compassionate ye our woe!
O reverence ye the strangers and suppliants for Zeus’s sake,
Who is Lord of the stranger and suppliant—yea, both names we take,
Even strangers and suppliants of Zeus; and over us all is his eye.”
But with heedful questioning then did Aison’s son reply,
For he weened that fulfilment of Phineus’ prophecy now was nigh:
“All these will we