“This body was not much dried up. Evidently it had not passed the allotted seventy days in natron, and therefore the expression and likeness were better preserved than is usual. Without entering into particulars, I will only say that I hope I shall never see such another look as that which was frozen on this dead man’s face. Even the Arabs recoiled from it in horror and began to mutter prayers.
“For the rest, the usual opening on the left side through which the embalmers did their work was absent; the finely-cut features were those of a person of middle age, although the hair was already grey, and the frame was that of a very powerful man, the shoulders being of an extraordinary width. I had not time to examine very closely, however, for within a few seconds from its uncovering, the unembalmed body began to crumble now that it was exposed to the action of the air. In five or six minutes there was literally nothing left of it but a wisp of hair, the skull, and a few of the larger bones. I noticed that one of the tibiae—I forget if it was the right or the left—had been fractured and very badly set. It must have been quite an inch shorter than the other.
“Well, there was nothing more to find, and now that the excitement was over, what between the heat, the exertion, and the smell of mummy dust and spices, I felt more dead than alive.
“I am tired of writing, and this ship rolls. This letter, of course, goes overland, and I am coming by ‘long sea,’ but I hope to be in London within ten days after you get it. Then I will tell you of my pleasing experiences in the course of the ascent from the tomb-chamber, and of how that prince of rascals, Ali Baba, and his thieves tried to frighten me into handing over the papyri, and how I worsted them. Then, too, we will get the rolls deciphered. I expect that they only contain the usual thing, copies of the ‘Book of the Dead,’ but there may be something else in them. Needless to say, I did not narrate this little adventure in Egypt, or I should have had the Boulac Museum people on my track. Goodbye, ‘Mafish Fineesh,’ as Ali Baba always said.”
In due course, my friend, the writer of the letter from which I have quoted, arrived in London, and on the very next day we paid a visit to a learned acquaintance well versed in Hieroglyphics and Demotic writing. The anxiety with which we watched him skilfully damping and unfolding one of the rolls and peering through his gold-rimmed glasses at the mysterious characters may well be imagined.
“Hum,” he said, “whatever it is, this is not a copy of the ‘Book of the Dead.’ By George, what’s this? Cle—Cleo—Cleopatra—Why, my dear Sirs, as I am a living man, this is the history of somebody who lived in the days of Cleopatra, the Cleopatra, for here’s Antony’s name with hers! Well, there’s six months’ work before me here—six months, at the very least!” And in that joyful prospect he fairly lost control of himself, and skipped about the room, shaking hands with us at intervals, and saying “I’ll translate—I’ll translate it if it kills me, and we will publish it; and, by the living Osiris, it shall drive every Egyptologist in Europe mad with envy! Oh, what a find! what a most glorious find!”
And O you whose eyes fall upon these pages, see, they have been translated, and they have been printed, and here they lie before you—an undiscovered land wherein you are free to travel!
Harmachis speaks to you from his forgotten tomb. The walls of Time fall down, and, as at the lightning’s leap, a picture from the past starts upon your view, framed in the darkness of the ages.
He shows you those two Egypts which the silent pyramids looked down upon long centuries ago—the Egypt of the Greek, the Roman, and the Ptolemy, and that other outworn Egypt of the Hierophant, hoary with years, heavy with the legends of antiquity and the memory of long-lost honours.
He tells you how the smouldering loyalty of the land of Khem blazed up before it died, and how fiercely the old Time-consecrated Faith struggled against the conquering tide of Change that rose, like Nile at flood, and drowned the ancient Gods of Egypt.
Here, in his pages, you shall learn the glory of Isis the Many-shaped, the Executrix of Decrees. Here you shall make acquaintance with the shade of Cleopatra, that “Thing of Flame,” whose passion-breathing beauty shaped the destiny of Empires. Here you shall read how the soul of Charmion was slain of the sword her vengeance smithied.
Here Harmachis, the doomed Egyptian, being about to die, salutes you who follow on the path he trod. In the story of his broken years he shows to you what may in its degree be the story of your own. Crying aloud from that dim Amenti5 where today he wears out his long atoning time, he tells, in the history of his fall, the fate of him who, however sorely tried, forgets his God, his Honour, and his Country.
Cleopatra
Being an Account of the Fall and Vengeance of Harmachis, the Royal Egyptian, as Set Forth by His Own Hand
Book I
The Preparation of Harmachis
I
Of the Birth of Harmachis; The Prophecy of the Hathors; and the Slaying of the Innocent Child
By Osiris who sleeps at Abouthis, I write the truth.
I, Harmachis, Hereditary Priest of the Temple, reared by the divine Sethi, aforetime a Pharaoh of Egypt, and now justified in Osiris and ruling in Amenti. I, Harmachis, by right Divine and by true descent of blood King of the Double Crown, and Pharaoh of the Upper and Lower Land. I, Harmachis, who cast