help him slay this lion, or would I go and sit among the old women and bid them comb my side lock? This bitter word so angered me that I was near to falling on him; but in place therefore, forgetting my father’s saying, I answered that if he would come alone, I would go with him and seek this lion, and he should learn if I were indeed a coward. And at first he would not, for, as men know, it is our custom to hunt the lion in companies; so it was my hour to mock. Then he went and fetched his bow and arrows and a sharp knife. And I brought forth my heavy spear, which had a shaft of thorn-wood, and at its end a pomegranate in silver, to hold the hand from slipping; and, in silence, we went, side by side, to where the lion lay. When we came to the place, it was near sundown; and there, upon the mud of the canal-bank, we found the lion’s slot, which ran into a thick clump of reeds.

“Now, thou boaster,” I said, “wilt thou lead the way into yonder reeds, or shall I?” And I made as though I would lead the way.

“Nay, nay,” he answered, “be not so mad! The brute will spring upon thee and rend thee. See! I will shoot among the reeds. Perchance, if he sleeps, it will arouse him.” And he drew his bow at a venture.

How it chanced I know not, but the arrow struck the sleeping lion, and, like a flash of light from the belly of a cloud, he bounded from the shelter of the reeds, and stood before us with bristling mane and yellow eyes, the arrow quivering in his flank. He roared aloud in fury, and the earth shook.

“Shoot with the bow,” I cried, “shoot swiftly ere he spring!”

But courage had left the breast of the boaster, his jaw dropped down and his fingers unloosed their hold so that the bow fell from them; then, with a loud cry he turned and fled behind me, leaving the lion in my path. But while I stood waiting my doom, for though I was sore afraid I would not fly, the lion crouched himself, and turning not aside, with one great bound swept over me, touching me not. He lit, and again he bounded full upon the boaster’s back, striking him such a blow with his great paw that his head was crushed as an egg thrown against a stone. He fell down dead, and the lion stood and roared over him. Then I was mad with horror, and, scarce knowing what I did, I grasped my spear and with a shout I charged. As I charged the lion lifted himself up above me. He smote at me with his paw; but with all my strength I drove the broad spear into his throat, and, shrinking from the agony of the steel, his blow fell short and did no more than rip my skin. Back he fell, the great spear far in his throat; then rising, he roared in pain and leapt twice the height of a man straight into the air, smiting at the spear with his forepaws. Twice he leapt thus, horrible to see, and twice he fell upon his back. Then his strength spent itself with his rushing blood, and, groaning like a bull, he died; while I, being but a lad, stood and trembled with fear now that all cause of fear had passed.

But as I stood and gazed at the body of him who had taunted me, and at the carcass of the lion, a woman came running towards me, even the same old wife, Atoua, who, though I knew it not as yet, had offered up her flesh and blood that I might be saved alive. For she had been gathering simples, in which she had great skill, by the water’s edge, not knowing that there was a lion near (and, indeed, the lions, for the most part, are not found in the tilled land, but rather in the desert and the Libyan mountains), and had seen from a distance that which I have set down. Now, when she was come, she knew me for Harmachis, and, bending herself, she made obeisance to me, and saluted me, calling me Royal, and worthy of all honour, and beloved, and chosen of the Holy Three, ay, and by the name of the Pharaoh! the Deliverer!

But I, thinking that terror had made her sick of mind, asked her of what she would speak.

“Is it a great thing,” I asked, “that I should slay a lion? Is it a matter worthy of such talk as thine? There live, and have lived, men who have slain many lions. Did not the Divine Amen-hetep the Osirian slay with his own hand more than a hundred lions? Is it not written on the scarabaeus that hangs within my father’s chamber, that he slew lions aforetime? And have not others done likewise? Why then, speakest thou thus, O foolish woman?”

All of which I said, because, having now slain the lion, I was minded, after the manner of youth, to hold it as a thing of no account. But she did not cease to make obeisance, and to call me by names that are too high to be written.

“O Royal One,” she cried, “wisely did thy mother prophecy. Surely the Holy Spirit, the Knepth, was in her, O thou conceived by a God! See the omen. The lion there⁠—he growls within the Capitol at Rome⁠—and the dead man, he is the Ptolemy⁠—the Macedonian spawn that, like a foreign weed, hath overgrown the land of Nile; with the Macedonian Lagidae thou shalt go to smite the lion of Rome. But the Macedonian cur shall fly, and the Roman lion shall strike him down, and thou shalt strike down the lion, and the land of Khem shall once more be free! free! Keep

Вы читаете Cleopatra
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату