heart in this wide land that beats with a truer love for ancient Khem than does this heart of mine⁠—nay, not thine own, Harmachis. Yet I have been heavily shackled heretofore⁠—for wars, rebellions, envies, plots, have hemmed me in on every side, so that I might not serve my people as I would. But thou, Harmachis, shalt show me how. Thou shalt be my counsellor and my love. Is it a little thing, Harmachis, to have won the heart of Cleopatra; that heart⁠—fie on thee!⁠—that thou wouldst have stilled? Yes, thou shalt unite me to my people and we will reign together, thus linking in one the new kingdom and the old and the new thought and the old. So do all things work for good⁠—ay, for the very best: and thus, by another and a gentler road, thou shalt climb to Pharaoh’s throne.

“See thou this, Harmachis: thy treachery shall be cloaked about as much as may be. Was it, then, thy fault that a Roman knave betrayed thy plans? that, thereon, thou wast drugged, thy secret papers stolen and their key guessed? Will it, then, be a blame to thee, the great plot being broken and those who built it scattered, that thou, still faithful to thy trust, didst serve thee of such means as Nature gave thee, and win the heart of Egypt’s Queen, that, through her gentle love, thou mightest yet attain thy ends and spread thy wings of power across the land of Nile? Am I an ill-counsellor, thinkest thou, Harmachis?”

I lifted my head, and a ray of hope crept into the darkness of my heart; for when men fall they grasp at feathers. Then, I spoke for the first time:

“And those with me⁠—those who trusted me⁠—what of them?”

“Ay,” she answered, “Amenemhat, thy father, the aged Priest of Abouthis; and Sepa, thy uncle, that fiery patriot, whose great heart is hid beneath so common a shell of form; and⁠—”

I thought she would have said Charmion, but she named her not.

“And many others⁠—oh, I know them all!”

“Ay!” I said, “what of them?”

“Hear now, Harmachis,” she answered, rising and placing her hand upon my arm, “for thy sake I will show mercy to them. I will do no more than must be done. I swear by my throne and by all the Gods of Egypt that not one hair of thy aged father’s head shall be harmed by me; and, if it be not too late, I will also spare thy uncle Sepa, ay, and the others. I will not do as did my forefather, Epiphanes, who, when the Egyptians rose against him, dragged Athinis, Pausiras, Chesuphus, and Irobasthus, bound to his chariot⁠—not as Achilles dragged Hector, but yet living⁠—round the city walls. I will spare them all, save the Hebrews, if there be any Hebrews; for the Jews I hate.”

“There are no Hebrews,” I said.

“It is well,” she said, “for no Hebrew will I ever spare. Am I then, indeed, so cruel a woman as they say? In thy list, Harmachis, were many doomed to die; and I have but taken the life of one Roman knave, a double traitor, for he betrayed both me and thee. Art thou not overwhelmed, Harmachis, with the weight of mercy which I give thee, because⁠—such are a woman’s reasons⁠—thou pleasest me, Harmachis? Nay, by Serapis!” she added with a little laugh, “I’ll change my mind; I will not give thee so much for nothing. Thou shalt buy it from me, and the price shall be a heavy one⁠—it shall be a kiss, Harmachis.”

“Nay,” I said, turning from that fair temptress, “the price is too heavy; I kiss no more.”

“Bethink thee,” she answered, with a heavy frown. “Bethink thee and choose. I am but a woman, Harmachis, and one who is not wont to sue to men. Do as thou wilt; but this I say to thee⁠—if thou dost put me away, I will gather up the mercy I have meted out. Therefore, most virtuous priest, choose thou between the heavy burden of my love and the swift death of thy aged father and of all those who plotted with him.”

I glanced at her and saw that she was angered, for her eyes shone and her bosom heaved. So, I sighed and kissed her, thereby setting the seal upon my shame and bondage. Then, smiling like the triumphant Aphrodité of the Greeks, she went thence, bearing the dagger with her.

I knew not yet how deeply I was betrayed; or why I was still left to draw the breath of life; or why Cleopatra, the tiger-hearted, had grown merciful. I did not know that she feared to slay me, lest, so strong was the plot and so feeble her hold upon the Double Crown, the tumult that might tread hard upon the tidings of my murder should shake her from the throne⁠—even when I was no more. I did not know that because of fear and the weight of policy only she showed scant mercy to those whom I had betrayed, or that because of cunning and not for the holy sake of woman’s love⁠—though, in truth, she liked me well enough⁠—she chose rather to bind me to her by the fibres of my heart. And yet I will say this in her behalf: even when the danger-cloud had melted from her sky she kept faith, nor, save Paulus and one other, did any suffer the utmost penalty of death for their part in the great plot against Cleopatra’s crown and dynasty. But they suffered many other things.

And so she went, leaving the vision of her glory to strive with the shame and sorrow in my heart. Oh, bitter were the hours that could not now be made light with prayer. For the link between me and the Divine was snapped, and Isis communed with Her Priest no more. Bitter were the hours and dark, but ever through their darkness shone the starry eyes of Cleopatra, and came the echo of her

Вы читаете Cleopatra
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату