Biskaine turned to the Basha. “Is it thy wish, my lord?” he asked.
Asad nodded in silence, and motioned him away together with the cowed Marzak.
“My lord,” said Sakr-el-Bahr, when they were alone, “yesterday I made thee a proposal for the healing of this breach between us, and it was refused. But now had I been the traitor and mutineer thou hast dubbed me I could have taken full advantage of the humour of my corsairs. Had I done that it need no longer have been mine to propose or to sue. Instead it would have been mine to dictate. Since I have given thee such crowning proof of my loyalty, it is my hope and trust that I may be restored to the place I had lost in thy confidence, and that this being so thou wilt accede now to that proposal of mine concerning the Frankish woman yonder.”
It was unfortunate perhaps that she should have been standing there unveiled upon the poop within the range of Asad’s glance; for the sight of her it may have been that overcame his momentary hesitation and stifled the caution which prompted him to accede. He considered her a moment, and a faint colour kindled in his cheeks which anger had made livid.
“It is not for thee, Sakr-el-Bahr,” he answered at length, “to make me proposals. To dare it, proves thee far removed indeed from the loyalty thy lips profess. Thou knowest my will concerning her. Once hast thou thwarted and defied me, misusing to that end the Prophet’s Holy Law. Continue a barrier in my path and it shall be at thy peril.” His voice was raised and it shook with anger.
“Not so loud,” said Sakr-el-Bahr, his eyes gleaming with a response of anger. “For should my men overhear these threats of thine I will not answer for what may follow. I oppose thee at my peril sayest thou. Be it so, then.” He smiled grimly. “It is war between us, Asad, since thou hast chosen it. Remember hereafter when the consequences come to overwhelm thee that the choice was thine.”
“Thou mutinous, treacherous son of a dog!” blazed Asad.
Sakr-el-Bahr turned on his heel. “Pursue the path of an old man’s folly,” he said over his shoulder, “and see whither it will lead thee.”
Upon that he strode away up the gangway to the poop, leaving the Basha alone with his anger and some slight fear evoked by that last bold menace. But notwithstanding that he menaced boldly the heart of Sakr-el-Bahr was surcharged with anxiety. He had conceived a plan; but between the conception and its execution he realized that much ill might lie.
“Mistress,” he addressed Rosamund as he stepped upon the poop. “You are not wise to show yourself so openly.”
To his amazement she met him with a hostile glance.
“Not wise?” said she, her countenance scornful. “You mean that I may see more than was intended for me. What game do you play here, sir, that you tell me one thing and show me by your actions that you desire another?”
He did not need to ask her what she meant. At once he perceived how she had misread the scene she had witnessed.
“I’ll but remind you,” he said very gravely, “that once before you did me a wrong by overhasty judgment, as has been proven to you.”
It overthrew some of her confidence. “But then. …” she began.
“I do but ask you to save your judgment for the end. If I live I shall deliver you. Meanwhile I beg that you will keep your cabin. It does not help me that you be seen.”
She looked at him, a prayer for explanation trembling on her lips. But before the calm command of his tone and glance she slowly lowered her head and withdrew beyond the curtain.
XX
The Messenger
For the rest of the day she kept the cabin, chafing with anxiety to know what was toward and the more racked by it because Sakr-el-Bahr refrained through all those hours from coming to her. At last towards evening, unable longer to contain herself, she went forth again, and as it chanced she did so at an untimely moment.
The sun had set, and the evening prayer was being recited aboard the galeasse, her crew all prostrate. Perceiving this, she drew back again instinctively, and remained screened by the curtain until the prayer was ended. Then putting it aside, but without stepping past the Nubians who were on guard, she saw that on her left Asad-ed-Din, with Marzak, Biskaine, and one or two other officers, was again occupying the divan under the awning. Her eyes sought Sakr-el-Bahr, and presently they beheld him coming up the gangway with his long, swinging stride, in the wake of the boatswain’s mates who were doling out the meagre evening meal to the slaves.
Suddenly he halted by Lionel, who occupied a seat at the head of his oar immediately next to the gangway. He addressed him harshly in the lingua franca, which Lionel did not understand, and his words rang clearly and were heard—as he intended that they should be—by all upon the poop.
“Well, dog? How does galley slave fare suit thy tender stomach?”
Lionel looked up at him.
“What are you saying?” he asked in English.
Sakr-el-Bahr bent over him, and his face as all could see was evil and mocking. No doubt he spoke to him in English also, but no more than a murmur reached the straining ears of Rosamund, though from his countenance she had no doubt of the purport of his words. And yet she was far indeed from a correct surmise. The mockery in his countenance was but a mask.
“Take no heed of my looks,” he was saying. “I desire them up yonder to think that I abuse you. Look as a man would who were being abused. Cringe or snarl, but listen. Do you remember once when as lads we swam