together from Penarrow to Trefusis Point?”

“What do you mean?” quoth Lionel, and the natural sullenness of his mien was all that Sakr-el-Bahr could have desired.

“I am wondering whether you could still swim as far. If so you might find a more appetizing supper awaiting you at the end⁠—aboard Sir John Killigrew’s ship. You had not heard? The Silver Heron is at anchor in the bay beyond that headland. If I afford you the means, could you swim to her do you think?”

Lionel stared at him in profoundest amazement. “Do you mock me?” he asked at length.

“Why should I mock you on such a matter?”

“Is it not to mock me to suggest a way for my deliverance?”

Sakr-el-Bahr laughed, and he mocked now in earnest. He set his left foot upon the rowers’ stretcher, and leaned forward and down his elbow upon his raised knee so that his face was close to Lionel’s.

“For your deliverance?” said he. “God’s life! Lionel, your mind was ever one that could take in naught but your own self. ’Tis that has made a villain of you. Your deliverance! God’s wounds! Is there none but yourself whose deliverance I might desire? Look you, now I want you to swim to Sir John’s ship and bear him word of the presence here of this galeasse and that Rosamund is aboard it. ’Tis for her that I am concerned, and so little for you that should you chance to be drowned in the attempt my only regret will be that the message was not delivered. Will you undertake that swim? It is your one sole chance short of death itself of escaping from the rower’s bench. Will you go?”

“But how?” demanded Lionel, still mistrusting him.

“Will you go?” his brother insisted.

“Afford me the means and I will,” was the answer.

“Very well.” Sakr-el-Bahr leaned nearer still. “Naturally it will be supposed by all who are watching us that I am goading you to desperation. Act, then, your part. Up, and attempt to strike me. Then when I return the blow⁠—and I shall strike heavily that no make-believe may be suspected⁠—collapse on your oar pretending to swoon. Leave the rest to me. Now,” he added sharply, and on the word rose with a final laugh of derision as if to take his departure.

But Lionel was quick to follow the instructions. He leapt up in his bonds, and reaching out as far as they would permit him, he struck Sakr-el-Bahr heavily upon the face. On his side, too, there was to be no make-believe apparent. That done he sank down with a clank of shackles to the bench again, whilst every one of his fellow-slaves that faced his way looked on with fearful eyes.

Sakr-el-Bahr was seen to reel under the blow, and instantly there was a commotion on board. Biskaine leapt to his feet with a half-cry of astonishment; even Asad’s eyes kindled with interest at so unusual a sight as that of a galley slave attacking a corsair. Then with a snarl of anger, the snarl of an enraged beast almost, Sakr-el-Bahr’s great arm was swung aloft and his fist descended like a hammer upon Lionel’s head.

Lionel sank forward under the blow, his senses swimming. Sakr-el-Bahr’s arm swung up a second time.

“Thou dog!” he roared, and then checked, perceiving that Lionel appeared to have swooned.

He turned and bellowed for Vigitello and his mates in a voice that was hoarse with passion. Vigitello came at a run, a couple of his men at his heels.

“Unshackle me this carrion, and heave it overboard,” was the harsh order. “Let that serve as an example to the others. Let them learn thus the price of mutiny in their lousy ranks. To it, I say.”

Away sped a man for hammer and chisel. He returned with them at once. Four sharp metallic blows rang out, and Lionel was dragged forth from his place to the gangway-deck. Here he revived, and screamed for mercy as though he were to be drowned in earnest.

Biskaine chuckled under the awning, Asad looked on approvingly, Rosamund drew back, shuddering, choking, and near to fainting from sheer horror.

She saw Lionel borne struggling in the arms of the boatswain’s men to the starboard quarter, and flung over the side with no more compunction or care than had he been so much rubbish. She heard the final scream of terror with which he vanished, the splash of his fall, and then in the ensuing silence the laugh of Sakr-el-Bahr.

For a spell she stood there with horror and loathing of that renegade corsair in her soul. Her mind was bewildered and confused. She sought to restore order in it, that she might consider this fresh deed of his, this act of wanton brutality and fratricide. And all that she could gather was the firm conviction that hitherto he had cheated her; he had lied when he swore that his aim was to effect her deliverance. It was not in such a nature to know a gentle mood of penitence for a wrong done. What might be his purpose she could not yet perceive, but that it was an evil one she never doubted, for no purpose of his could be aught but evil. So overwrought was she now that she forgot all Lionel’s sins, and found her heart filled with compassion for him hurled in that brutal fashion to his death.

And then, quite suddenly a shout rang out from the forecastle.

“He is swimming!”

Sakr-el-Bahr had been prepared for the chance of this.

“Where? Where?” he cried, and sprang to the bulwarks.

“Yonder!” A man was pointing. Others had joined him and were peering through the gathering gloom at the moving object that was Lionel’s head and the faintly visible swirl of water about it which indicated that he swam.

“Out to sea!” cried Sakr-el-Bahr. “He’ll not swim far in any case. But we will shorten his road for him.” He snatched a crossbow from the rack about the mainmast, fitted a shaft to it and took aim.

On the

Вы читаете The Sea Hawk
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату