not happy …
Mme. de Chantever
Getting up. Sir, you insult me.
M. de Garelle
Eagerly. I implore you to listen to me a moment. I was jealous, very jealous, which proves that I loved you. I beat you, which is a still stronger proof of it, and beat you severely, which proves it up to the hilt. Very well, if you were faithful, and beaten, you have real grounds for complaint, indisputably real, I confess, and …
Mme. de Chantever
Don’t pity me.
M. de Garelle
What do you mean by that? It can be taken in two ways. Either you mean that you scorn my pity or that it is undeserved. Very well, if the pity of which I acknowledge you to be worthy is undeserved, then the blows … the violent blows you have had from me were more than deserved.
Mme. de Chantever
Take it as you please.
M. de Garelle
Good, I understand. So, when I was your husband, madame, I was a cuckold.
Mme. de Chantever
I’m not saying that.
M. de Garelle
You leave it to be understood.
Mme. de Chantever
I am leaving it to be understood that I don’t want your pity.
M. de Garelle
Don’t quibble, confess honestly that I was …
Mme. de Chantever
Don’t say that shameful word, which revolts and disgusts me.
M. de Garelle
I’ll let you off the word, but you must acknowledge the thing itself.
Mme. de Chantever
Never, it’s not true.
M. de Garelle
Then, I pity you with all my heart, and the suggestion I was going to make to you has now no possible justification.
Mme. de Chantever
What suggestion?
M. de Garelle
It’s no use telling you about it, since it’s only feasible if you did deceive me.
Mme. de Chantever
Well, suppose for a moment that I did deceive you.
M. de Garelle
That’s not sufficient. You must confess it.
Mme. de Chantever
I confess it.
M. de Garelle
That’s not sufficient. I must have proof.
Mme. de Chantever
Smiling. You’re asking too much now.
M. de Garelle
No, madame. As I have said, I was going to make a very serious suggestion to you, very serious; if I hadn’t intended to do so, I should not have come in search of you like this after what we have done to each other, what you did to me in the first place, and I to you afterwards. This suggestion, which can have the most serious consequences, for us both, is worthless if you did not deceive me.
Mme. de Chantever
You are an amazing man. But what more do you want? I have deceived you—there.
M. de Garelle
I must have proof.
Mme. de Chantever
But what proofs do you want me to give you? I haven’t them on me, or rather I no longer have them.
M. de Garelle
It doesn’t matter where they are. I must have them.
Mme. de Chantever
But one can’t keep proof of things of that kind … and … or, at any rate, of a flagrant délit. After a pause. I think my word ought to be enough for you.
M. de Garelle
Bowing. Then, you are ready to swear to it.
Mme. de Chantever
Lifting her hand. I swear it.
M. de Garelle
Gravely. I believe you, madame. And with whom did you deceive me?
Mme. de Chantever
Oh, but now you’re asking too much.
M. de Garelle
It is absolutely necessary that I know his name.
Mme. de Chantever
It is impossible to give it to you.
M. de Garelle
Why?
Mme. de Chantever
Because I am a married woman.
M. de Garelle
Well?
Mme. de Chantever
And in the case of a professional secret?
M. de Garelle
You’re quite right.
Mme. de Chantever
Besides, it was with M. de Chantever that I deceived you.
M. de Garelle
That’s not true.
Mme. de Chantever
Why not?
M. de Garelle
Because he would not have married you.
Mme. de Chantever
Insolent creature! And this suggestion? …
M. de Garelle
It’s this. You have just confessed that, thanks to you, I was one of those ridiculous creatures, always regarded as laughingstocks whatever they do—comic if they keep their mouths shut, and more grotesque still if they show their resentment—that people call deceived husbands. Well, madame, it is beyond question that the number of cuts with a riding-whip you received are far from being an adequate compensation for the outrage and the conjugal injury I have experienced by your act, and it is no less beyond question that you owe me a more substantial compensation and a compensation of a different nature, now that I am no longer your husband.
Mme. de Chantever
You’re losing your senses. What do you mean?
M. de Garelle
I mean, madame, that you ought to restore to me today the delightful hours you stole from me when I was your husband to offer them to I don’t know whom.
Mme. de Chantever
You’re mad.
M. de Garelle
Not at all. Your love belonged to me, didn’t it? Your kisses were owing to me, all your kisses, without exception. Isn’t that so? You diverted a part of them for the benefit of another man. Well, it’s a matter of the utmost importance to me now that restitution should be made, made without any scandal, secret restitution, as free from scandal and as secret as were the shameless thefts.
Mme. de Chantever
What do you take me for?
M. de Garelle
For the wife of M. de Chantever.
Mme. de Chantever
Upon my word, this is too bad.
M. de Garelle
Pardon me, the man with whom you deceived me must have taken you for the wife of M. de Garelle. It’s only just that my turn should come. What is too bad is to refuse to restore what is legitimately due.
Mme. de Chantever
And if I said yes … you would …
M. de Garelle
Certainly.
Mme. de Chantever
Then, what purpose would the device have served?
M. de Garelle
The revival of our love.
Mme. de Chantever
You never loved me.
M. de Garelle
I am giving you the strongest possible proof of it, however.
Mme. de Chantever
In what way?
M. de Garelle
You ask me in what way. When a man is fool enough to offer himself to a woman first as her husband and then as her lover, it proves that he loves her, or I don’t know anything about love.
Mme. de Chantever
Oh, don’t let
Вы читаете Short Fiction
