us confuse two different things. To marry a woman is a proof either of love or desire, but to make her your mistress is a proof of nothing but⁠ ⁠… scorn. In the first case, a man undertakes all the expense, all the tediums, all the responsibilities of love; in the second case, he leaves those burdens to the legitimate owner and keeps only the pleasure, with the privilege of disappearing the moment the woman ceases to please. The two cases are hardly on a par. M. de Garelle My dear girl, your logic is very weak. When a man loves a woman, he ought not to marry her, because if he marries her he can be sure she will deceive him, as you did, in my case. There’s the proof. While it’s incontestable that a mistress remains faithful to the lover with the same desperate intensity of purpose she adopts to deceive her husband. Isn’t it so? If you want to create an indissoluble bond between a woman and yourself, arrange for another man to marry her, marriage is only a slender thread to be cut at will, and become that woman’s lover: free love is a chain that is never broken⁠—we have cut the thread, I offer you the chain. Mme. de Chantever You’re very amusing. But I refuse. M. de Garelle Then, I shall warn M. de Chantever. Mme. de Chantever You will warn him of what? M. de Garelle I shall tell him that you deceived me. Mme. de Chantever That I deceived you.⁠ ⁠… You⁠ ⁠… M. de Garelle Yes, when you were my wife. Mme. de Chantever Well? M. de Garelle Well, he’ll never forgive you for it. Mme. de Chantever He? M. de Garelle Well, dammit, it’s not the sort of thing to reassure him. Mme. de Chantever Laughing. Don’t do that, Henry. A voice on the staircase calling: “Mathilde!” Mme. de Chantever Softly. My husband! Goodbye. M. de Garelle Getting up. I am going to escort you to him and introduce myself. Mme. de Chantever Don’t do that. M. de Garelle You watch me. Mme. de Chantever Please don’t. M. de Garelle You accept the chain? The Voice Mathilde! Mme. de Chantever Please go. M. de Garelle When shall I see you again? Mme. de Chantever Here⁠—this evening⁠—after dinner. M. de Garelle Kissing her hand. I love you.⁠ ⁠… She runs away. M. de Garelle returns calmly to his armchair and sinks into it. M. de Garelle Well, it’s true. I like this role better than the previous one. She’s charming, quite charming, and far more charming still since I have heard M. de Chantever’s voice calling her “Mathilde” like that, in the proprietary tone that husbands have.

Country Courts

The courthouse of the Gorgeville justice of the peace is full of country folk, seated impassively round the walls, awaiting the opening of the court.

Among them are large and small, ruddy fat fellows and thin ones looking as though they were carved out of a block of apple wood. They have placed their baskets on the ground, and there they sit placidly, silent, absorbed in their own affairs. They have brought with them the smells of the stable, of sweat, of sour milk and manure. Flies are buzzing about under the white ceiling. Through the open door you can hear the cocks crowing.

On a kind of platform stands a long table, covered with a green cloth. Seated at the very end on the left, a wrinkled old man is writing. At the end on the right, a policeman, stiffly erect in his chair, is gazing vacantly into space. On the bare wall, a large wooden Christ, writhing in an anguished attitude, seems still to offer up his eternal agony on behalf of these louts who smell of beasts.

His Honour the Justice of the Peace at length enters the court. Corpulent, and ruddy-complexioned, with every quick step of his fat hurried body he jerks his large black magistrate’s robe: he sits down, places his cap on the table, and looks round the assembled company with an air of deep disgust.

He is a provincial scholar, a local wit, one of those who translate Horace, relish the minor verse of Voltaire, and know Vert-Vert by heart as well as the obscene poems of Parny.

He opens proceedings.

“Now then, Monsieur Potel, call the cases.”

Then, with a smile, he murmurs:

Quidquid tentabam dicere versus erat.

The clerk of the court, raising his bald head, stammers out in an unintelligible voice: “Madame Victorie Bascule versus Isidore Paturon.”

A huge woman comes forward, a country woman, a woman from the county town, wearing a beribboned hat, a watch-chain festooned across her stomach, rings on her fingers, and earrings shining like lighted candles.

The justice of the peace greets her with a glance of recognition not without a gleam of mockery, and says:

“Madame Bascule, enumerate your complaints.”

The party of the other part stands on the opposite side. It is represented by three people. In the middle a young peasant, twenty-five years of age, chubby as an apple and red as a poppy in the corn. On his right, his wife, quite young, puny, slight, very like a bantam hen, with a flat narrow head, crowned as with a crest by a rose-coloured bonnet. She has a round eye, apprehensive and choleric, which looks out sideways like a bird’s. On the boy’s left stands his father, an old bent man, whose twisted body is lost in his starched smock, as if it were under a bell-glass.

Madame Bascule holds forth:

“Your Honour, for fifteen years I have looked after this boy here. I have brought him up and loved him like a mother, I have done everything for him, I have made a man of him. He had promised me, he had sworn never to leave me, he even drew up a deed to say so, in return for which I have given him a small property, my bit of land in Bec-de-Mortin, which is valued in the six thousands. And now that baggage, that low-down good-for-nothing, that dirty hussy⁠ ⁠…”

The Justice of the Peace: “Restrain yourself, Madame Bascule.”

Madame Bascule: “A miserable⁠ ⁠… a miserable⁠ ⁠… I know quite well she has

Вы читаете Short Fiction
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату