into irrepressible laughter.

Adelaida had long since detected in Aglaya’s features the gathering signs of an approaching storm of laughter, which she restrained with amazing self-control.

Aglaya looked menacingly at her laughing sisters, but could not contain herself any longer, and the next minute she too had burst into an irrepressible, and almost hysterical, fit of mirth. At length she jumped up, and ran out of the room.

“I knew it was all a joke!” cried Adelaida. “I felt it ever since⁠—since the hedgehog.”

“No, no! I cannot allow this⁠—this is a little too much,” cried Lizabetha Prokofievna, exploding with rage, and she rose from her seat and followed Aglaya out of the room as quickly as she could.

The two sisters hurriedly went after her.

The prince and the general were the only two persons left in the room.

“It’s⁠—it’s really⁠—now could you have imagined anything like it, Lef Nicolaievitch?” cried the general. He was evidently so much agitated that he hardly knew what he wished to say. “Seriously now, seriously I mean⁠—”

“I only see that Aglaya Ivanovna is laughing at me,” said the poor prince, sadly.

“Wait a bit, my boy, I’ll just go⁠—you stay here, you know. But do just explain, if you can, Lef Nicolaievitch, how in the world has all this come about? And what does it all mean? You must understand, my dear fellow; I am a father, you see, and I ought to be allowed to understand the matter⁠—do explain, I beg you!”

“I love Aglaya Ivanovna⁠—she knows it⁠—and I think she must have long known it.”

The general shrugged his shoulders.

“Strange⁠—it’s strange,” he said, “and you love her very much?”

“Yes, very much.”

“Well⁠—it’s all most strange to me. That is⁠—my dear fellow, it is such a surprise⁠—such a blow⁠—that⁠ ⁠… You see, it is not your financial position (though I should not object if you were a bit richer)⁠—I am thinking of my daughter’s happiness, of course, and the thing is⁠—are you able to give her the happiness she deserves? And then⁠—is all this a joke on her part, or is she in earnest? I don’t mean on your side, but on hers.”

At this moment Alexandra’s voice was heard outside the door, calling out “Papa!”

“Wait for me here, my boy⁠—will you? Just wait and think it all over, and I’ll come back directly,” he said hurriedly, and made off with what looked like the rapidity of alarm in response to Alexandra’s call.

He found the mother and daughter locked in one another’s arms, mingling their tears.

These were the tears of joy and peace and reconciliation. Aglaya was kissing her mother’s lips and cheeks and hands; they were hugging each other in the most ardent way.

“There, look at her now⁠—Ivan Fedorovitch! Here she is⁠—all of her! This is our real Aglaya at last!” said Lizabetha Prokofievna.

Aglaya raised her happy, tearful face from her mother’s breast, glanced at her father, and burst out laughing. She sprang at him and hugged him too, and kissed him over and over again. She then rushed back to her mother and hid her face in the maternal bosom, and there indulged in more tears. Her mother covered her with a corner of her shawl.

“Oh, you cruel little girl! How will you treat us all next, I wonder?” she said, but she spoke with a ring of joy in her voice, and as though she breathed at last without the oppression which she had felt so long.

“Cruel?” sobbed Aglaya. “Yes, I am cruel, and worthless, and spoiled⁠—tell father so⁠—oh, here he is⁠—I forgot Father, listen!” She laughed through her tears.

“My darling, my little idol,” cried the general, kissing and fondling her hands (Aglaya did not draw them away); “so you love this young man, do you?”

“No, no, no, can’t bear him, I can’t bear your young man!” cried Aglaya, raising her head. “And if you dare say that once more, papa⁠—I’m serious, you know, I’m⁠—do you hear me⁠—I’m serious!”

She certainly did seem to be serious enough. She had flushed up all over and her eyes were blazing.

The general felt troubled and remained silent, while Lizabetha Prokofievna telegraphed to him from behind Aglaya to ask no questions.

“If that’s the case, darling⁠—then, of course, you shall do exactly as you like. He is waiting alone downstairs. Hadn’t I better hint to him gently that he can go?” The general telegraphed to Lizabetha Prokofievna in his turn.

“No, no, you needn’t do anything of the sort; you mustn’t hint gently at all. I’ll go down myself directly. I wish to apologize to this young man, because I hurt his feelings.”

“Yes, seriously,” said the general, gravely.

“Well, you’d better stay here, all of you, for a little, and I’ll go down to him alone to begin with. I’ll just go in and then you can follow me almost at once. That’s the best way.”

She had almost reached the door when she turned round again.

“I shall laugh⁠—I know I shall; I shall die of laughing,” she said, lugubriously.

However, she turned and ran down to the prince as fast as her feet could carry her.

“Well, what does it all mean? What do you make of it?” asked the general of his spouse, hurriedly.

“I hardly dare say,” said Lizabetha, as hurriedly, “but I think it’s as plain as anything can be.”

“I think so too, as clear as day; she loves him.”

“Loves him? She is head over ears in love, that’s what she is,” put in Alexandra.

“Well, God bless her, God bless her, if such is her destiny,” said Lizabetha, crossing herself devoutly.

“H’m! destiny it is,” said the general, “and there’s no getting out of destiny.”

With these words they all moved off towards the drawing-room, where another surprise awaited them. Aglaya had not only not laughed, as she had feared, but had gone to the prince rather timidly, and said to him:

“Forgive a silly, horrid, spoilt girl”⁠—(she took his hand here)⁠—“and be quite assured that we all of us esteem you beyond all words. And if I dared to turn your beautiful, admirable simplicity to ridicule, forgive me as you would a

Вы читаете The Idiot
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату