thing. Mr. Hippolyte has had letters, too, and all from the individual whose name begins with an A,” smirked Lebedeff, with a hideous grin.

As he kept jumping from subject to subject, and forgetting what he had begun to talk about, the prince said nothing, but waited, to give him time.

It was all very vague. Who had taken the letters, if letters there were? Probably Vera⁠—and how could Lebedeff have got them? In all probability, he had managed to steal the present letter from Vera, and had himself gone over to Lizabetha Prokofievna with some idea in his head. So the prince concluded at last.

“You are mad!” he cried, indignantly.

“Not quite, esteemed prince,” replied Lebedeff, with some acerbity. “I confess I thought of doing you the service of handing the letter over to yourself, but I decided that it would pay me better to deliver it up to the noble lady aforesaid, as I had informed her of everything hitherto by anonymous letters; so when I sent her up a note from myself, with the letter, you know, in order to fix a meeting for eight o’clock this morning, I signed it ‘your secret correspondent.’ They let me in at once⁠—very quickly⁠—by the back door, and the noble lady received me.”

“Well? Go on.”

“Oh, well, when I saw her she almost punched my head, as I say; in fact so nearly that one might almost say she did punch my head. She threw the letter in my face; she seemed to reflect first, as if she would have liked to keep it, but thought better of it and threw it in my face instead. ‘If anybody can have been such a fool as to trust a man like you to deliver the letter,’ says she, ‘take it and deliver it!’ Hey! she was grandly indignant. A fierce, fiery lady that, sir!”

“Where’s the letter now?”

“Oh, I’ve still got it, here!”

And he handed the prince the very letter from Aglaya to Gania, which the latter showed with so much triumph to his sister at a later hour.

“This letter cannot be allowed to remain in your hands.”

“It’s for you⁠—for you! I’ve brought it you on purpose!” cried Lebedeff, excitedly. “Why, I’m yours again now, heart and hand, your slave; there was but a momentary pause in the flow of my love and esteem for you. Mea culpa, mea culpa! as the Pope of Rome says.”

“This letter should be sent on at once,” said the prince, disturbed. “I’ll hand it over myself.”

“Wouldn’t it be better, esteemed prince, wouldn’t it be better⁠—to⁠—don’t you know⁠—”

Lebedeff made a strange and very expressive grimace; he twisted about in his chair, and did something, apparently symbolical, with his hands.

“What do you mean?” said the prince.

“Why, open it, for the time being, don’t you know?” he said, most confidentially and mysteriously.

The prince jumped up so furiously that Lebedeff ran towards the door; having gained which strategic position, however, he stopped and looked back to see if he might hope for pardon.

“Oh, Lebedeff, Lebedeff! Can a man really sink to such depths of meanness?” said the prince, sadly.

Lebedeff’s face brightened.

“Oh, I’m a mean wretch⁠—a mean wretch!” he said, approaching the prince once more, and beating his breast, with tears in his eyes.

“It’s abominable dishonesty, you know!”

“Dishonesty⁠—it is, it is! That’s the very word!”

“What in the world induces you to act so? You are nothing but a spy. Why did you write anonymously to worry so noble and generous a lady? Why should not Aglaya Ivanovna write a note to whomever she pleases? What did you mean to complain of today? What did you expect to get by it? What made you go at all?”

“Pure amiable curiosity⁠—I assure you⁠—desire to do a service. That’s all. Now I’m entirely yours again, your slave; hang me if you like!”

“Did you go before Lizabetha Prokofievna in your present condition?” inquired the prince.

“No⁠—oh no, fresher⁠—more the correct card. I only became this like after the humiliation I suffered there.”

“Well⁠—that’ll do; now leave me.”

This injunction had to be repeated several times before the man could be persuaded to move. Even then he turned back at the door, came as far as the middle of the room, and there went through his mysterious motions designed to convey the suggestion that the prince should open the letter. He did not dare put his suggestion into words again.

After this performance, he smiled sweetly and left the room on tiptoe.

All this had been very painful to listen to. One fact stood out certain and clear, and that was that poor Aglaya must be in a state of great distress and indecision and mental torment (“from jealousy,” the prince whispered to himself). Undoubtedly in this inexperienced, but hot and proud little head, there were all sorts of plans forming, wild and impossible plans, maybe; and the idea of this so frightened the prince that he could not make up his mind what to do. Something must be done, that was clear.

He looked at the address on the letter once more. Oh, he was not in the least degree alarmed about Aglaya writing such a letter; he could trust her. What he did not like about it was that he could not trust Gania.

However, he made up his mind that he would himself take the note and deliver it. Indeed, he went so far as to leave the house and walk up the road, but changed his mind when he had nearly reached Ptitsin’s door. However, he there luckily met Colia, and commissioned him to deliver the letter to his brother as if direct from Aglaya. Colia asked no questions but simply delivered it, and Gania consequently had no suspicion that it had passed through so many hands.

Arrived home again, the prince sent for Vera Lebedeff and told her as much as was necessary, in order to relieve her mind, for she had been in a dreadful state of anxiety since she had missed the letter. She heard with horror that her father had

Вы читаете The Idiot
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату