For the Hellenes, especially those who were under the dominion of the barbarians, often borrowed from them. Hermogenes What is the inference? Socrates Why, you know that anyone who seeks to demonstrate the fitness of these names according to the Hellenic language, and not according to the language from which the words are derived, is rather likely to be at fault. Hermogenes Yes, certainly. Socrates Well then, consider whether this πῦρ is not foreign; for the word is not easily brought into relation with the Hellenic tongue, and the Phrygians may be observed to have the same word slightly changed, just as they have ὕδωρ (water) and κύνες (dogs), and many other words. Hermogenes That is true. Socrates Any violent interpretations of the words should be avoided; for something to say about them may easily be found. And thus I get rid of πῦρ and ὕδωρ. Ἀὴρ (air), Hermogenes, may be explained as the element which raises (αἴρει) things from the earth, or as ever flowing (ἀεὶ ῥεῖ), or because the flux of the air is wind, and the poets call the winds “air-blasts,” (ἀῆται); he who uses the term may mean, so to speak, air-flux (ἀητόρρουν), in the sense of wind-flux (πνευματόρρουν); and because this moving wind may be expressed by either term he employs the word air (ἀὴρ = ἀήτης ῥέω). Αἰθὴρ (aether) I should interpret as ἀειθεήρ; this may be correctly said, because this element is always running in a flux about the air (ἀεὶ θεῖ περὶ τὸν ἀέρα ῥέων). The meaning of the word γῆ (earth) comes out better when in the form of γαῖα, for the earth may be truly called “mother” (γαῖα, γεννήτειρα), as in the language of Homer (Odyssey IX 118; XIII 160) γεγάασι means γεγεννῆσθαι. Hermogenes Good. Socrates What shall we take next? Hermogenes There are ᾧραι (the seasons), and the two names of the year, ἐνιαυτὸς and ἔτος. Socrates The ᾧραι should be spelt in the old Attic way, if you desire to know the probable truth about them; they are rightly called the ᾧραι because they divide (ὁρίζουσιν) the summers and winters and winds and the fruits of the earth. The words ἐνιαυτὸς and ἔτος appear to be the same⁠—“that which brings to light the plants and growths of the earth in their turn, and passes them in review within itself (ἐν ἑαυτᾠ ἐξετάζει)”: this is broken up into two words, ἐνιαυτὸς from ἐν ἑαυτ̑ῳ, and ἔτος from ἐτάζει, just as the original name of Ζεὺς was divided into Ζῆνα and Δία; and the whole proposition means that his power of reviewing from within is one, but has two names, two words ἔτος and ἐνιαυτὸς being thus formed out of a single proposition. Hermogenes Indeed, Socrates, you make surprising progress. Socrates I am run away with. Hermogenes Very true. Socrates But am not yet at my utmost speed. Hermogenes I should like very much to know, in the next place, how you would explain the virtues. What principle of correctness is there in those charming words⁠—wisdom, understanding, justice, and the rest of them? Socrates That is a tremendous class of names which you are disinterring; still, as I have put on the lion’s skin, I must not be faint of heart; and I suppose that I must consider the meaning of wisdom (φρόνησις) and understanding (σύνεσις), and judgment (γνώμη), and knowledge (ἐπιστήμη), and all those other charming words, as you call them? Hermogenes Surely, we must not leave off until we find out their meaning. Socrates By the dog of Egypt I have a not bad notion which came into my head only this moment: I believe that the primeval givers of names were undoubtedly like too many of our modern philosophers, who, in their search after the nature of things, are always getting dizzy from constantly going round and round, and then they imagine that the world is going round and round and moving in all directions; and this appearance, which arises out of their own internal condition, they suppose to be a reality of nature; they think that there is nothing stable or permanent, but only flux and motion, and that the world is always full of every sort of motion and change. The consideration of the names which I mentioned has led me into making this reflection. Hermogenes How is that, Socrates? Socrates Perhaps you did not observe that in the names which have been just cited, the motion or flux or generation of things is most surely indicated. Hermogenes No, indeed, I never thought of it. Socrates Take the first of those which you mentioned; clearly that is a name indicative of motion. Hermogenes What was the name? Socrates Φρόνησις (wisdom), which may signify φορᾶς καὶ ῥοῦ νόησις (perception of motion and flux), or perhaps φορᾶς ὄνησις (the blessing of motion), but is at any rate connected with φέρεσθαι (motion); γνώμη (judgment), again, certainly implies the ponderation or consideration (νώμησις) of generation, for to ponder is the same as to consider; or, if you would rather, here is νόησις, the very word just now mentioned, which is νέου ἕσις (the desire of the new); the word νέος implies that the world is always in process of creation. The giver of the name wanted to express this longing of the soul, for the original name was νεόεσις, and not νόησις; but η took the place of a double ε. The
Вы читаете Dialogues
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату