“Oh, Grandfather, be Bogun!”
“I’ll give thee Bogun; wait till I call thy mother!”
Yaremka looked toward the door leading from the house to the garden, but finding it closed, and seeing no sign of his mother, he repeated the third time, pouting, “Grandfather, be Bogun!”
“Ah, they will kill me, the rogues; it cannot be otherwise. Well, I’ll be Bogun, but only once. Oh, it is a punishment of God! Mind ye do not plague me again!”
When he had said this, the old man groaned a little, raised himself from the bench, then suddenly grabbed little Longinek, and giving out loud shouts, began to carry him off in the direction of the pond.
Longinek, however, had a valiant defender in his brother, who on such occasions did not call himself Yaremka, but Pan Michael Volodyovski, captain of dragoons.
Pan Michael, then, armed with a basswood club, which took the place of a sabre in this sudden emergency, ran swiftly after the bulky Bogun, soon caught up with him, and began to beat him on the legs without mercy.
Longinek, playing the role of his mamma, made an uproar, Bogun made an uproar, Yaremka-Volodyovski made an uproar; but valor at last overcame even Bogun, who, dropping his victim, began to make his way back to the linden-tree. At last he reached the bench, fell upon it, panting terribly and repeating—
“Ah, ye little stumps! It will be a wonder if I do not suffocate.”
But the end of his torment had not come yet, for a moment later Yaremka stood before him with a ruddy face, floating hair, and distended nostrils, like a brisk young falcon, and began to repeat with greater energy—
“Grandfather, be Bogun!”
After much teasing and a solemn promise given to the two boys that this would surely be the last time, the story was repeated in all its details; then they sat three in a row on the bench and Yaremka began—
“Oh, Grandfather, tell who was the bravest.”
“Thou, thou!” said the old man.
“And shall I grow up to be a knight?”
“Surely thou wilt, for there is good soldier blood in thee. God grant thee to be like thy father; for if brave thou wilt not tease so much—understand me?”
“Tell how many men has Papa killed?”
“It’s little if I have told thee a hundred times! Easier for thee to count the leaves on this linden-tree than all the enemies which thy father and I have destroyed. If I had as many hairs on my head as I myself have put down, the barbers in Lukovsk would make fortunes just in shaving my temples. I am a rogue if I li—”
Here Pan Zagloba—for it was he—saw that it did not become him to adjure or swear before little boys, though in the absence of other listeners he loved to tell even the children of his former triumphs; he grew silent this time especially because the fish had begun to spring up in the pond with redoubled activity.
“We must tell the gardener,” said he, “to set the net for the night; a great many fine fish are crowding right up to the bank.”
Now that door of the house which led into the garden opened, and in it appeared a woman beautiful as the midday sun, tall, firm, black-haired, with bloom on her brunette face, and eyes like velvet. A third boy, three years old, dark as an agate ball, hung to her skirt. She, shading her eyes with her hand, looked in the direction of the linden-tree. This was Pani Helena Skshetuski, of the princely house of Bulyga-Kurtsevich.
Seeing Pan Zagloba with Yaremka and Longinek under the tree, she went forward a few steps toward the ditch, full of water, and called: “Come here, boys! Surely you are plaguing Grandfather?”
“How plague me! They have acted nicely all the time,” said the old man.
The boys ran to their mother; but she asked Zagloba, “What will Father drink today—dembniak or mead?”
“We had pork for dinner; mead will be best.”
“I’ll send it this minute; but Father must not fall asleep in the air, for fever is sure to come.”
“It is warm today, and there is no wind. But where is Yan, Daughter?”
“He has gone to the barns.”
Pani Skshetuski called Zagloba father, and he called her daughter, though they were in no way related. Her family dwelt beyond the Dnieper, in the former domains of Vishnyevetski; and as to him God alone knew his origin, for he told various tales about it himself. But Zagloba had rendered famous services to Pani Skshetuski when she was still a maiden, and he had rescued her from terrible dangers; therefore she and her husband treated him as a father, and in the whole region about he was honored beyond measure by all, as well for his inventive mind as for the uncommon bravery of which he had given many proofs in various wars, especially in those against the Cossacks. His name was known in the whole Commonwealth. The king himself was enamored of his stories and wit; and in general he was more spoken of than even Pan Skshetuski, though the latter in his time had burst through besieged Zbaraj and all the Cossack armies.
Soon after Pani Skshetuski had gone into the house a boy brought a decanter and glass to the linden-tree. Zagloba poured out some mead, then closed his eyes and began to try it diligently.
“The Lord God knew why he created bees,” said he, with a nasal mutter. And he fell to drinking slowly, drawing deep breaths at the same time, while gazing at the pond and beyond the pond, away to the dark and blue pinewoods stretching as far as the eye could reach on the other side. The time was past one in the afternoon, and the heavens were cloudless. The blossoms of the linden were falling noiselessly to the earth, and on the tree among the leaves were buzzing a whole choir of bees, which soon began to settle on