many⁠—most of them from relatives⁠—where I, always seated next to Mother, in the place of honour, was served red rice and red snapper, head and all, and soup with seven, nine, or eleven vegetables.

All this was exciting in a quiet way; but the real excitement came when Brother, whose home was now in Tokyo, came up to be with us for my last weeks at home. He brought a letter from Matsuo, saying that a kind American lady, for the sake of a Japanese girl of my school in whom she was interested, had asked Matsuo to take me to her home when I arrived, and that we were to be married there. Mother read the letter with bowed head, and when she looked up, I was astonished to see the shadow of tears in her eyes. Poor Mother! Almost six years she had held, deep hidden in her heart, the shadowy dread that had assailed her when we first heard of Matsuo’s decision to remain in America; for it was absolutely without precedent in Japanese life that a bride should go to a husband who had no mother or elder sister to guide and instruct the young wife in her new duties. This message was like a whisper of welcome from the thoughtful heart of a stranger; and that the stranger was a woman brought to Mother a feeling of safe, warm comfort. Lifting the letter to her forehead, she bowed in the ordinary form of expressing thanks, but said nothing, and not one of us realized that beneath her quiet manner a flood of grateful relief was sweeping away the anxiety of years. That night, as I passed her open door, I caught the fragrance of incense. The shrine was open. Matsuo’s letter had been placed within, and before it the curling incense was carrying upward the deep thanks of a mother’s heart.

Brother watched some of the preparations for my departure with evident disapproval.

“Those things are all right for a bride who is to live in Japan,” he said, “but all nonsense for Etsu-bo. What will she do with a long crest-curtain and a doll festival set? Matsuo, being a merchant, will have to pay a big duty, and they’re useless in America anyway.”

At first, Honourable Grandmother and Mother listened in silence, but one day Mother gently but firmly protested.

“They may be useless,” she said. “Of Etsu-ko’s future I know nothing. But now she is a Japanese bride, going from her home to her husband. It is my duty to see that she goes as well prepared as is possible, according to the custom of her family. So it is decided.”

Brother grumbled, but it is the women in a Japanese family who decide all things in connection with the “great interior,” so the preparations went on according to rule. Mother, however, conceded some things to Brother’s superior knowledge of America, and the rolls of silk and crêpe-brocade which came arranged in the shape of storks, pine trees, and the many beautiful emblems for a happy life, were given to sisters and other relatives; and my doll festival set, which every girl takes with her to her husband’s home, was left behind.

The question of my personal trousseau was so important that a family council was called. Brother’s ideas were positively startling. Most of the relatives were too honest to offer guessing suggestions, and none were well enough informed to make practical ones. Matters were in a rather puzzling and still undecided state when the Tokyo uncle, whose opinion the majority of the relatives looked upon with respect, sided with Brother in favouring the American costume.

“Among European people,” he said, “it is considered extreme discourtesy to expose the body. Even men, whose liberty is of course greater than that of women, have to wear high collars and stiff cuffs. The Japanese dress, being low in the neck and scanty of skirt, is improper for wear among the European people.”

Since most of my relatives knew almost nothing of foreign customs my uncle’s statement made a great impression. Mother looked very anxious, for this was a new aspect of the subject, but Honourable Grandmother’s loyal heart was wounded and aroused. To her, Japan was the land of the gods, and the customs of its people ought not to be criticized. Very quietly but with great dignity she protested.

“According to pictures,” she said, “the pipe-shaped sleeves of the European costume lack grace. They are like the coats our coolies wear. It grieves me to think a time has come when my posterity are willing to humiliate themselves to the level of humble coolies.”

Honourable Grandmother, being the most honoured one in the council, her opinion carried weight, and it was finally decided to prepare Japanese dress only, leaving my European clothes to be selected after I reached America. Brother had arranged that I should travel in the care of Mr. Holmes, an English tea merchant, a business friend of my uncle’s, who, with his family, was returning to Europe by way of America.

At last the day came when all arrangements were complete, all farewells said, and Brother and I had again started together on a trip to Tokyo. But by this time the puffing land-steamer had, step by step, advanced over, and through, the mountains, and our former journey of eight days was now reduced to eighteen hours of jolting, rattling discomfort. We did not talk much, but sometimes at large stations we would get out for a few minutes of rest and change. At Takasaki we had just returned to our seats after a brisk walk up and down the platform when Brother anxiously stuck his head out of the window.

“What is it?” I asked.

“I am looking to see if you left your wooden clogs on the platform again,” he replied with the old twinkle in his eye.

We both laughed, and the remainder of the trip was a pleasant three hours which I like to remember.

In Tokyo there were more dinners of red

Вы читаете A Daughter of the Samurai
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату