heart of my father. I have not seen it, but I know it is there, and that some day, on the other side of the Sandzu River, those two beautiful souls will be friends.

January brought to Matsuo and me a quiet celebration of our own. For weeks before, the letters from Japan had been coming more frequently, and occasionally the postman would hand in a package wrapped in oil-paper and sealed with the oval stamp of Uncle Otani’s house, or the big square one of Inagaki.

One of these packages contained a thin sash of soft white cotton, each end of which had been dipped in rouge, and also two emblems of congratulation⁠—baby storks of rice-dough, one white and one red.

These were Mother’s gifts for the “Five-month ceremony,” a special celebration observed by expectant parents on that date. My thoughtful, loving, faraway mother! The tears came to my eyes as I explained it all to my dear American mother, who in sweet understanding of the sacred ceremony asked how to prepare everything according to Japanese custom.

At this celebration, besides the husband and wife, only women members of the two families are present. The young father-to-be sits beside his wife and the sash is passed through the sleeves of his garment from left to right. Then it is properly adjusted around the wife. From then on, she is called “a lady of retirement,” and her food, exercise, amusements, and reading are all of a character called “education for the Coming.” The gay, light balls of many-coloured silk thread which are seen in American shops belong to this time.

In the package with the sash was a charm-card from my good Ishi. To obtain it she had made a pilgrimage of two days to the temple of Kishibo-jin⁠—“Demon of the Mother-heart”⁠—believing sincerely that the bit of paper with its mysterious symbols would protect me from every evil.

According to an ancient legend there lived in the time of the Buddha a mother of many children, who was so poor that she could not obtain food for them, and in helpless misery saw them starving. At last her agony became so great that it changed her loving mother heart into that of a demon. Every night she roamed the country stealing little babes, so that, in some uncanny way belonging to demon lore, their nourishment might be transferred to her own children. Her name became a horror to the world. The wise Buddha, knowing that however many children a woman may have she always loves the youngest with special tenderness, took her babe and hid it in his begging bowl. Hearing the child’s voice, but not being able to trace it, the mother was wild with distress and grief.

“Listen,” said the merciful Buddha, restoring the infant to her arms: “You have a thousand children, while most women have but ten; yet you mourn bitterly for the loss of one. Think of other aching hearts with the sympathy you feel for your own.”

The mother, thankfully clasping the babe to her breast, saw within the tiny arms a pomegranate, and recognized it as the miracle-fruit whose never-withering freshness can nourish the world. Remorse and gratitude healed her heart, and she vowed to become forever a loving guardian to little children. This is why in all Kishibo temples the goddess of the altar is a demon-faced woman surrounded by children and standing in the midst of draperies and decorations of pomegranate.

These recollections flooded my mind as I sat stitching on dainty, wee garments into every one of which I breathed a prayer that my baby might be a boy. I wanted a son, not only because every Japanese family believes it most desirable that the name should be carried on without adoption, but also for the selfish reason that both Matsuo’s family and my own would look upon me with more pride were I the mother of a son. Neither Matsuo nor I had, to any great extent, the feeling that woman is inferior to man, which has been so common a belief among all classes in Japan; but law and custom being what they were, it was such a serious inconvenience⁠—yes, calamity⁠—to have no son, that congratulations always fell more readily from the lips when the firstborn was a boy.

Little girls were always welcome in Japanese homes. Indeed, it was a great sorrow to have all sons and no daughter⁠—a calamity second only to having all daughters and no son.

The laws of our family system were planned in consideration for customs which themselves were based on ancient beliefs, all of which were wise and good⁠—for their time. But as the world moves on, and the ages overlap each other, there come intervals when we climb haltingly; and this means martyrdom to the advanced. Nevertheless, perhaps it is wiser and kinder to the puzzled many for the advanced few to accommodate themselves somewhat to fading beliefs, instead of opposing them too bitterly, unless it should be a matter of principle, for we are climbing; slowly, but⁠—climbing. Nature does not hasten, and Japanese are Nature’s pupils.

Mother had a magic touch with flowers, and when spring came the crimson rambler that formed a heavy brocade curtain on one side of our veranda was thick with tiny buds. One morning I had gone to the door to see Matsuo off, and was wondering how soon the tiny roses would bloom, when I was joined by Mother.

“There are hundreds of buds here,” I said. “This will be a bower of rich beauty some day. How much joy we Japanese miss because of superstition! Roses do not look beautiful to us because they have harmful thorns.”

“And how much joy you have because of traditions,” said Mother, smiling. “In the poem you taught me last night,

“The sacred lotus that bravely lifts its snowy head in purity and beauty,
Although its roots are buried in earthly mire,
Holds a lesson of pride and inspiration.

“Have you another blossom that is ‘a teacher’?”

“And the modest plum,” I answered

Вы читаете A Daughter of the Samurai
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату