“Serpolette hasn’t any voice, nor Germaine grace, nor is that music, nor is it art, nor is it anything!” he concluded with marked contempt. To set oneself up as a great critic there is nothing like appearing to be discontented with everything. Besides, the management had sent only two seats for the newspaper staff.
In the boxes curiosity was aroused as to who could be the possessor of the empty one, for that person would surpass everyone in chic, since he would be the last to arrive. The rumor started somewhere that it belonged to Simoun, and was confirmed: no one had seen the jeweler in the reserved seats, the greenroom, or anywhere else.
“Yet I saw him this afternoon with Mr. Jouay,” someone said. “He presented a necklace to one of the actresses.”
“To which one?” asked some of the inquisitive ladies.
“To the finest of all, the one who made eyes at his Excellency.”
This information was received with looks of intelligence, winks, exclamations of doubt, of confirmation, and half-uttered commentaries.
“He’s trying to play the Monte Cristo,” remarked a lady who prided herself on being literary.
“Or purveyor to the Palace!” added her escort, jealous of Simoun.
In the students’ box, Pecson, Sandoval, and Isagani had remained, while Tadeo had gone to engage Don Custodio in conversation about his projects, and Makaraig to hold an interview with Pepay.
“In no way, as I have observed to you before, friend Isagani,” declared Sandoval with violent gestures and a sonorous voice, so that the ladies near the box, the daughters of the rich man who was in debt to Tadeo, might hear him, “in no way does the French language possess the rich sonorousness or the varied and elegant cadence of the Castilian tongue. I cannot conceive, I cannot imagine, I cannot form any idea of French orators, and I doubt that they have ever had any or can have any now in the strict construction of the term orator, because we must not confuse the name orator with the words babbler and charlatan, for these can exist in any country, in all the regions of the inhabited world, among the cold and curt Englishmen as among the lively and impressionable Frenchmen.”
Thus he delivered a magnificent review of the nations, with his poetical characterizations and most resounding epithets. Isagani nodded assent, with his thoughts fixed on Paulita, whom he had surprised gazing at him with an expressive look which contained a wealth of meaning. He tried to divine what those eyes were expressing—those eyes that were so eloquent and not at all deceptive.
“Now you who are a poet, a slave to rhyme and meter, a son of the Muses,” continued Sandoval, with an elegant wave of his hand, as though he were saluting, on the horizon, the Nine Sisters, “do you comprehend, can you conceive, how a language so harsh and unmusical as French can give birth to poets of such gigantic stature as our Garcilasos, our Herreras, our Esproncedas, our Calderons?”
“Nevertheless,” objected Pecson, “Victor Hugo—”
“Victor Hugo, my friend Pecson, if Victor Hugo is a poet, it is because he owes it to Spain, because it is an established fact, it is a matter beyond all doubt, a thing admitted even by the Frenchmen themselves, so envious of Spain, that if Victor Hugo has genius, if he really is a poet, it is because his childhood was spent in Madrid; there he drank in his first impressions, there his brain was molded, there his imagination was colored, his heart modeled, and the most beautiful concepts of his mind born. And after all, who is Victor Hugo? Is he to be compared at all with our modern—”
This peroration was cut short by the return of Makaraig with a despondent air and a bitter smile on his lips, carrying in his hand a note, which he offered silently to Sandoval, who read:
“My dove: Your letter has reached me late, for I have already handed in my decision, and it has been approved. However, as if I had guessed your wish, I have decided the matter according to the desires of your protégés. I’ll be at the theater and wait for you after the performance.
“How tender the man is!” exclaimed Tadeo with emotion.
“Well?” said Sandoval. “I don’t see anything wrong about this—quite the reverse!”
“Yes,” rejoined Makaraig with his bitter smile, “decided favorably! I’ve just seen Padre Irene.”
“What does Padre Irene say?” inquired Pecson.
“The same as Don Custodio, and the rascal still had the audacity to congratulate me. The Commission, which has taken as its own the decision of the arbiter, approves the idea and felicitates the students on their patriotism and their thirst for knowledge—”
“Well?”
“Only that, considering our duties—in short, it says that in order that the idea may not be lost, it concludes that the direction and execution of the plan should be placed in charge of one of the religious corporations, in case the Dominicans do not wish to incorporate the academy with the University.”
Exclamations of disappointment greeted the announcement. Isagani rose, but said nothing.
“And in order that we may participate in the management of the academy,” Makaraig went on, “we are entrusted with the collection of contributions and dues, with the obligation of turning them over to the treasurer whom the corporation may designate, which treasurer will issue us receipts.”
“Then we’re tax-collectors!” remarked Tadeo.
“Sandoval,” said Pecson, “there’s the gauntlet—take it up!”
“Huh! That’s not a gauntlet—from its odor it seems more like a sock.”
“The funniest part of it,” Makaraig added, “is that Padre Irene has advised us to celebrate the event with a banquet or a torchlight procession—a public demonstration of the students en masse to render thanks to all the persons who have intervened in the affair.”
“Yes, after the blow, let’s sing and give thanks. Super flumina Babylonis sedimus!”
“Yes, a banquet like that of the convicts,” said Tadeo.
“A banquet at which we all wear mourning and deliver funeral orations,” added Sandoval.
“A serenade
