A heaven-sent oracle of dread import.
A mystery, or may a stranger hear it?
Aye, ’tis no secret. Loxias once foretold
That I should mate with mine own mother, and shed
With my own hands the blood of my own sire.
Hence Corinth was for many a year to me
A home distant; and I trove abroad,
But missed the sweetest sight, my parents’ face.
Was this the fear that exiled thee from home?
Yea, and the dread of slaying my own sire.
Why, since I came to give thee pleasure, King,
Have I not rid thee of this second fear?
Well, thou shalt have due guerdon for thy pains.
Well, I confess what chiefly made me come
Was hope to profit by thy coming home.
Nay, I will ne’er go near my parents more.
My son, ’tis plain, thou know’st not what thou doest.
How so, old man? For heaven’s sake tell me all.
If this is why thou dreadest to return.
Yea, lest the god’s word be fulfilled in me.
Lest through thy parents thou shouldst be accursed?
This and none other is my constant dread.
Dost thou not know thy fears are baseless all?
How baseless, if I am their very son?
Since Polybus was naught to thee in blood.
What say’st thou? was not Polybus my sire?
As much thy sire as I am, and no more.
My sire no more to me than one who is naught!
Since I begat thee not, no more did he.
What reason had he then to call me son?
Know that he took thee from my hands, a gift.
Yet, if no child of his, he loved me well.
A childless man till then, he warmed to thee.
A foundling or a purchased slave, this child?
I found thee in Cithaeron’s wooded glens.
What led thee to explore those upland glades?
My business was to tend the mountain flocks.
A vagrant shepherd journeying for hire?
True, but thy saviour in that hour, my son.
My saviour? from what harm? what ailed me then?
Those ankle joints are evidence enow.
Ah, why remind me of that ancient sore?
I loosed the pin that riveted thy feet.
Yes, from my cradle that dread brand I bore.
Whence thou deriv’st the name that still is thine.
Who did it? I adjure thee, tell me who
Say, was it father, mother?
I know not.
The man from whom I had thee may know more.
What, did another find me, not thyself?
Not I; another shepherd gave thee me.
Who was he? Would’st thou know again the man?
He passed indeed for one of Laius’ house.
The king who ruled the country long ago?
The same: he was a herdsman of the king.
And is he living still for me to see him?
His fellow-countrymen should best know that.
Doth any bystander among you know
The herd he speaks of, or by seeing him
Afield or in the city? answer straight!
The hour hath come to clear this business up.
Methinks he means none other than the hind
Whom thou anon wert fain to see; but that
Our queen Jocasta best of all could tell.
Madam, dost know the man we sent to fetch?
Is the same of whom the stranger speaks?
Who is the man? What matter? Let it be.
’Twere waste of thought to weigh such idle words.
No, with such guiding clues I cannot fail
To bring to light the secret of my birth.
Oh, as thou carest for thy life, give o’er
This quest. Enough the anguish I endure.
Be of good cheer; though I be proved the son
Of a bondwoman, aye, through three descents
Triply a slave, thy honor is unsmirched.
Yet humour me, I pray thee; do not this.
I cannot; I must probe this matter home.
’Tis for thy sake I advise thee for the best.
I grow impatient of this best advice.
Ah mayst thou ne’er discover who thou art!
Go, fetch me here the herd, and leave yon woman
To glory in her pride of ancestry.
O woe is thee, poor wretch! With that last word
I leave thee, henceforth silent evermore. Exit Jocasta.
Why, Oedipus, why stung with passionate grief
Hath the queen thus departed? Much I fear
From this dead calm will burst a storm of woes.
Let the storm burst, my fixed resolve still holds,
To learn my lineage, be it ne’er so low.
It may be she with all a woman’s pride
Thinks scorn of my base parentage. But I
Who rank myself as Fortune’s favorite child,
The giver of good gifts, shall not be shamed.
She is my mother and the changing moons
My brethren, and with them I wax and wane.
Thus sprung why should I fear to trace my birth?
Nothing can make me other than I am.
Strophe
If my soul prophetic err not, if my wisdom aught avail,
Thee, Cithaeron, I shall hail,
As the nurse and foster-mother of our Oedipus shall greet
Ere tomorrow’s full moon rises, and exalt thee as is meet.
Dance and song shall hymn thy praises, lover of our royal race.
Phoebus, may my words find grace!
Antistrophe
Child, who bare thee, nymph or goddess? sure thy sure was more than man,
Haply the hill-roamer Pan.
Of did Loxias beget thee, for he haunts the upland wold;
Or Cyllene’s lord, or Bacchus, dweller on the hilltops cold?
Did some Heliconian Oread give him thee, a new-born joy?
Nymphs with whom he love to toy?
Elders, if I, who never yet before
Have met the man, may make a guess, methinks
I see the herdsman who we long have sought;
His time-worn aspect matches with the years
Of yonder agèd messenger; besides
I seem to recognise the men who bring him
As servants of my own. But you,