spoke to him in sentences broken by her despair and the fear of being overheard by the sentries who were patrolling beneath the window:

“Great God! You are still alive? How grateful I am to heaven! Barbone, the gaoler whose impudence you punished on the day of your coming here, disappeared, was not to be found in the citadel; the night before last he returned, and since yesterday I have had reason to believe that he is seeking to poison you. He comes prowling through the private kitchen of the palazzo, where your meals are prepared. I know nothing for certain, but my maid thinks that the horrible creature can only be coming to the palazzo kitchens with the object of taking your life. I was dying of anxiety when I did not see you appear, I thought you were dead. Abstain from all nourishment until further notice, I shall do everything possible to see that a little chocolate comes to you. In any case, this evening at nine, if the bounty of heaven wills that you have any thread, or that you can tie strips of your linen together in a ribbon, let it down from your window over the orange trees, I shall fasten a cord to it which you can pull up, and by means of the cord I shall keep you supplied with bread and chocolate.”

Fabrizio had carefully treasured the piece of charcoal which he had found in the stove in his cell: he hastened to make the most of Clelia’s emotion, and wrote on his hand a series of letters which taken in order formed these words:

“I love you, and life is dear to me only because I see you; at all costs, send me paper and a pencil.”

As Fabrizio had hoped, the extreme terror which he read in Clelia’s features prevented the girl from breaking off the conversation after this daring announcement, “I love you”; she was content with exhibiting great vexation. Fabrizio was inspired to add: “There is such a wind blowing today that I can only catch very faintly the advice you are so kind as to give me in your singing; the sound of the piano is drowning your voice. What is this poison, for instance, that you tell me of?”

At these words the girl’s terror reappeared in its entirety; she began in haste to trace large letters in ink on the pages of a book which she tore out, and Fabrizio was transported with joy to see at length established, after three months of effort, this channel of correspondence for which he had so vainly begged. He had no thought of abandoning the little ruse which had proved so successful, his aim was to write real letters, and he pretended at every moment not to understand the words of which Clelia was holding up each letter in turn before his eyes.

She was obliged to leave the aviary to go to her father; she feared more than anything that he might come to look for her; his suspicious nature would not have been at all satisfied with the close proximity of the window of this aviary to the screen which masked that of the prisoner. Clelia herself had had the idea a few moments earlier, when Fabrizio’s failure to appear was plunging her in so deadly an anxiety, that it might be possible to throw a small stone wrapped in a piece of paper over the top of this screen; if by a lucky chance the gaoler in charge of Fabrizio happened not to be in his cell at that moment, it was a certain method of corresponding with him.

Our hero hastened to make a ribbon of sorts out of his linen; and that evening, shortly after nine, he heard quite distinctly a series of little taps on the tubs of the orange trees which stood beneath his window; he let down his ribbon, which brought back with it a fine cord of great length with the help of which he drew up first of all a supply of chocolate, and then, to his unspeakable satisfaction, a roll of paper and a pencil. It was in vain that he let down the cord again, he received nothing more; apparently the sentries had come near the orange trees. But he was wild with joy. He hastened to write Clelia an endless letter: no sooner was it finished than he attached it to the cord and let it down. For more than three hours he waited in vain for it to be taken, and more than once drew it up again to make alterations. “If Clelia does not see my letter tonight,” he said to himself, “while she is still upset by her idea of poison, tomorrow morning perhaps she will utterly reject the idea of receiving a letter.”

The fact was that Clelia had been unable to avoid going down to the town with her father; Fabrizio almost guessed as much when he heard, about half past twelve, the General’s carriage return; he recognised the trot of the horses. What was his joy when, a few minutes after he had heard the General cross the terrace and the sentries present arms to him, he felt a pull at the cord which he had not ceased to keep looped round his arm! A heavy weight was attached to this cord; two little tugs gave him the signal to draw it up. He had considerable difficulty in getting the heavy object that he was lifting past a cornice which jutted out some way beneath his window.

This object which he had so much difficulty in pulling up was a flask filled with water and wrapped in a shawl. It was with ecstasy that this poor young man, who had been living for so long in so complete a solitude, covered this shawl with his kisses. But we must abandon the attempt to describe his emotion when at last, after so many days of fruitless expectation, he

Вы читаете The Charterhouse of Parma
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату