discovered a little scrap of paper which was attached to the shawl by a pin.

“Drink nothing but this water, live upon chocolate; tomorrow I shall do everything in the world to get some bread to you, I shall mark it on each side with little crosses in ink. It is a terrible thing to say, but you must know it, perhaps Barbone has been ordered to poison you. How is it that you did not feel that the subject of which you treat in your pencilled letter was bound to displease me? Besides, I should not write to you, but for the danger that threatens us. I have just seen the Duchessa, she is well and so is the Conte, but she has grown very thin; do not write to me again on that subject; do you wish to make me angry?”

It required a great effort of virtue on Clelia’s part to write the penultimate line of this letter. Everyone alleged, in the society at court, that Signora Sanseverina was becoming extremely friendly with Conte Baldi, that handsome man, the former friend of the Marchesa Raversi. What was certain was that he had quarrelled in the most open fashion with the said Marchesa, who for six years had been a second mother to him and had established him in society.

Clelia had been obliged to begin this hasty little note over again, for, in the first draft, some allusion escaped her to the fresh amours with which popular malice credited the Duchessa.

“How base of me!” she had exclaimed, “to say things to Fabrizio against the woman he loves!”

The following morning, long before it was light, Grillo came into Fabrizio’s cell, left there a package of some weight, and vanished without saying a word. This package contained a loaf of bread of some size, adorned on every side with little crosses traced in ink: Fabrizio covered them with kisses; he was in love. Besides the bread there was a roll wrapped in a large number of folds of paper; these enclosed six hundred francs in sequins; last of all Fabrizio found a handsome breviary, quite new: a hand which he was beginning to know had traced these words on the margin:

Poison! Beware of water, wine, everything; live upon chocolate, try to make the dog eat your untouched dinner; you must not appear distrustful, the enemy would try some other plan. Do nothing foolish, in Heaven’s Name! No frivolity!”

Fabrizio made haste to erase these dear words which might compromise Clelia, and to tear a large number of pages from the breviary, with the help of which he made several alphabets; each letter was properly drawn with crushed charcoal soaked in wine. These alphabets had dried when at a quarter to twelve Clelia appeared, a few feet inside the aviary window. “The great thing now,” Fabrizio said to himself, “is that she shall consent to make use of these.” But, fortunately for him, it so happened that she had a number of things to say to the young prisoner with regard to the attempt to poison him: a dog belonging to one of the maidservants had died after eating a dish that was intended for him. Clelia, so far from raising any objection to the use of the alphabets, had prepared a magnificent one for herself, in ink. The conversation carried out by these means, awkward enough in the first few moments, lasted not less than an hour and a half, that is to say all the time that Clelia was able to spend in the aviary. Two or three times, when Fabrizio allowed himself forbidden liberties, she made no answer, and turned away for a moment to give the necessary attention to her birds.

Fabrizio had obtained the concession that, in the evening, when she sent him his water, she would convey to him one of the alphabets which she had written in ink, and which were far more visible. He did not fail to write her a very long letter in which he took care not to include anything affectionate, in a manner at least that might give offence. This plan proved successful; his letter was accepted.

Next day, in their conversation by the alphabets, Clelia made him no reproach; she told him that the danger of poison was growing less; Barbone had been attacked and almost killed by the men who were keeping company with the kitchen-maids of the governor’s palazzo; probably he would not venture to appear in the kitchens again. Clelia confessed to him that, for his sake, she had dared to steal an antidote from her father; she was sending it to him; the essential thing was to refuse at once all food in which he detected an unusual taste.

Clelia had put many questions to Don Cesare without succeeding in discovering who had sent the six hundred francs which Fabrizio had received; in any case, it was an excellent sign; the severity was decreasing.

This episode of the poison advanced our hero’s position enormously; he was still unable ever to obtain the least admission that resembled love, but he had the happiness of living on the most intimate terms with Clelia. Every morning, and often in the evening, there was a long conversation with the alphabets; every evening, at nine o’clock, Clelia accepted a long letter, to which she sometimes replied in a few words; she sent him the newspaper and several books; finally, Grillo had been won over to the extent of bringing Fabrizio bread and wine, which were given him every day by Clelia’s maid. The gaoler Grillo had concluded from this that the governor was not acting in concert with the people who had ordered Barbone to poison the young Monsignore, and was greatly relieved, as were all his fellows, for it had become a proverb in the prison that “you had only to look Monsignor del Dongo in the face for him to give you money.”

Fabrizio had grown very pale; the complete want of exercise was affecting

Вы читаете The Charterhouse of Parma
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату