you in this profound darkness. I wish you to understand dearly that, should you ever force me to look at you in the daylight, all would be over between us. But first of all, I do not wish you to preach before Annetta Marini, and do not go and think that it was I who was so foolish as to have an armchair carried into the House of God.”

“My dear angel, I shall never preach again before anyone; I have been preaching only in the hope that one day I might see you.”

“Do not speak like that, remember that it is not permitted to me to see you.”


Here we shall ask leave to pass over, without saying a single word about them, an interval of three years.

At the time when our story is resumed, Conte Mosca had long since returned to Parma, as Prime Minister, and was more powerful than ever.

After three years of divine happiness, Fabrizio’s heart underwent a caprice of affection which led to a complete change in his circumstances. The Marchesa had a charming little boy two years old, Sandrino, who was his mother’s joy; he was always with her or on the knees of the Marchese Crescenzi; Fabrizio, on the other hand, hardly ever saw him; he did not wish him to become accustomed to loving another father. He formed the plan of taking the child away before his memories should have grown distinct.

In the long hours of each day when the Marchesa could not see her lover, Sandrino’s company consoled her; for we have to confess a thing which will seem strange north of the Alps; in spite of her errors she had remained true to her vow; she had promised the Madonna, as the reader may perhaps remember, never to see Fabrizio; these had been her exact words; consequently she received him only at night, and there was never any light in the room.

But every evening he was received by his mistress; and, what is worthy of admiration, in the midst of a court devoured by curiosity and envy, Fabrizio’s precautions had been so ably calculated that this amicizia, as it is called in Lombardy, had never even been suspected. Their love was too intense for quarrels not to occur; Clelia was extremely given to jealousy, but almost always their quarrels sprang from another cause. Fabrizio had made use of some public ceremony in order to be in the same place as the Marchesa and to look at her; she then seized a pretext to escape quickly, and for a long time afterwards banished her lover.

Amazement was felt at the court of Parma that no intrigue should be known of a woman so remarkable both for her beauty and for the loftiness of her mind; she gave rise to passions which inspired many foolish actions, and often Fabrizio too was jealous.

The good Archbishop Landriani had long been dead; the piety, the exemplary morals, the eloquence of Fabrizio had made him be forgotten; his own elder brother was dead and all the wealth of his family had come to him. From this time onwards he distributed annually among the vicars and curates of his diocese the hundred odd thousand francs which the Archbishopric of Parma brought him in.

It would be difficult to imagine a life more honoured, more honourable or more useful than Fabrizio had made for himself, when everything was upset by this unfortunate caprice of paternal affection.

“According to the vow which I respect and which nevertheless is the bane of my life, since you refuse to see me during the day,” he said once to Clelia, “I am obliged to live perpetually alone, with no other distraction than my work; and besides I have not enough work. In the course of this stern and sad way of passing the long hours of each day, an idea has occurred to me, which is now torturing me, and against which I have been striving in vain for six months: my son will not love me at all; he never hears my name mentioned. Brought up amid all the pleasing luxury of the palazzo Crescenzi, he barely knows me. On the rare occasions when I do see him, I think of his mother, whose heavenly beauty he recalls to me, and whom I may not see, and he must find me a serious person, which, with children, means sad.”

“Well,” said the Marchesa, “to what is all this speech leading? It frightens me.”

“To my having my son; I wish him to live with me; I wish to see him every day; I wish him to grow accustomed to loving me; I wish to love him myself at my leisure. Since a fatality without counterpart in the world decrees that I must be deprived of that happiness which so many other tender hearts enjoy, and forbids me to pass my life with all that I adore, I wish at least to have beside me a creature who recalls you to my heart, who to some extent takes your place. Men and affairs are a burden to me in my enforced solitude; you know that ambition has always been a vain word to me, since the moment when I had the good fortune to be locked up by Barbone; and anything that is not felt in my heart seems to me fatuous in the melancholy which in your absence overwhelms me.”

One can imagine the keen anguish with which her lover’s grief filled the heart of poor Clelia; her sorrow was all the more intense, as she felt that Fabrizio had some justification. She went the length of wondering whether she ought not to try to obtain a release from her vow. Then she would receive Fabrizio during the day like any other person in society, and her reputation for sagacity was too well established for any scandal to arise. She told herself that by spending enough money she could procure a dispensation from her vow; but she

Вы читаете The Charterhouse of Parma
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату