Мы позвали изнывающего за дверью ванной Джордана, я сняла герань со шкафа и поставила на подоконник. Затем снова метнулась к шкафу, вытащила небольшую сумку с длинным ремнем через плечо, запихнула в нее бабулину книгу и все зелья, что мне удалось изготовить. Подумав, решила, что ничего мне больше не пригодится, надела плащ, удобные туфли и повернулась к друзьям. Они смотрели на меня во все глаза. 

— Лекса, куда же ты отправишься? 

— Не знаю, — пожала я плечами. — Скорее всего, в Японию. Сана, — я обняла сестренку, — пожалуйста, вернись на бал, как бы отец не заметил моего отсутствия и не пришел сюда. 

— Но, Лекса, — удивленно произнесла Сильвия, — может, тебе не стоит бежать? Эмма обещала помочь, да и Даррен… 

— А что Даррен? — невесело усмехнулась я. — Я танцевала с королем, даже он расписался в своем бессилии повлиять на моего отца. Да и потом, наверняка Адриан порадуется за какого-нибудь придворного, у него вереница подданных, желающих взять меня в жены. Чем мне принц поможет, если даже король и бабуля не смогли? 

Сестра крепко обняла меня, и на ее глаза навернулись слезы. Я ободряюще улыбнулась ей: 

— Я свяжусь с тобой, как только смогу. И на твоем месте я бы не возвращалась в столицу, смоешь пятно, предъявишь его отцу и останешься здесь, с Сильвией, утром пойдешь к профессору Теллеру. В любом случае даже по документам именно ты здесь учишься, — я улыбнулась и неожиданно для самой себя хихикнула. — Если лорд Ферт видел сегодня наше знакомство с королем, то наверняка обалдел, как господин Рэйн превратился в барона Милн. 

Сана вымученно улыбнулась и с трудом выпустила меня из объятий. Ко мне шагнул Джордан и тоже обнял.

— Я провожу ее, — коротко сказал он. — Удачи, Лекса, надеюсь, когда-нибудь мы еще увидимся. 

— Спасибо, Джордан, думаю, что года через три, — вздохнула я. — Как только достигну совершеннолетия, и отец не сможет влиять на меня, так сразу и вернусь. 

Кивнув, артефактник шагнул к двери и открыл ее. Сана нахмурилась, обернувшись на пороге, и бросила на меня долгий прощальный взгляд. Дверь хлопнула, а я всмотрелась в темноту за окном: 

— Где же Берт? 

— Лекса, — осторожно сказала Сильвия, — я понимаю, что у тебя в голове сумбур, и терзает страх перед навязанным замужеством, но ты хоть понимаешь, что сегодня произошло? Принц бросил самую красивую девушку на балу, чтобы защитить Сану, то есть тебя! Думаешь, это ничего не значит?! Тебе не кажется, что он имеет право знать? 

Я вздрогнула: 

— Ты права, но остаться для разговора со Змеем, значит, потерять шанс сбежать отсюда. Я не хочу рисковать… 

— А он красивый, — неожиданно призналась подруга, — неужели ты всегда видела его таким? 

— Ну, я же наяна, — рассеянно ответила я, наблюдая за машущим крыльями ящером, приближающимся к окну. Наконец-то! — Я ему письмо напишу, все честно расскажу 

и… 

Берт приземлился на окно, я снова едва успела спасти герань, и тут же раздался настойчивый стук в дверь. Я вздрогнула, испуганно оглянувшись, быстро обняла Сильвию, чмокнула ее в щеку и бросилась к Берту. 

— Что случилось? — удивленно спросил ящер, приземляясь и складывая крылья. 

— Мы улетаем, немедленно! — крикнула я. — Отец меня замуж выдает!

Стук повторился, став еще более требовательным, и Берт, не споря, начал разворачиваться на подоконнике. 

— Пожалуйста, быстрее! 

Ящер повиновался, и я тут же взобралась на него. Дверь за моей спиной с грохотом распахнулась, Сильвия взвизгнула, а я едва не свалилась со спины друга. Берт оттолкнулся от подоконника, но чьи-то сильные руки схватили меня за талию и сдернули вниз, при этом мы не удержались на ногах, и я, громко вскрикнув, упала на спиной на чье-то тело. 

Лишившийся своей ноши Берт неловко взмахнул крыльями и едва не сверзился на землю, но, к счастью, сумел справиться с собой и, сделав круг, вернулся обратно, возмущенно шипя. 

— Торопишься, Колючка? — услышала я под собой знакомый, немного сдавленный, голос, а подруга охнула: 

— Олберт?! 

— Он самый.

Глава 27

Я едва не заплакала от облегчения — не отец! И тут же мысленно поблагодарила подругу — ведь если бы не ее слова, я бы ни за что не разобралась, в каком образе сейчас Даррен. 

Быстро высвободилась из объятий принца и, встав на четвереньки, возмущенно посмотрела на него: 

— Что ты тут делаешь? Ты должен был вернуться только завтра! 

Ничего себе, какая искренняя претензия вышла. 

— Как и ты, — парировал он, — однако кое-кто произвел на балу фурор. 

О чем это он?! Я уже плохо понимала, про кого он сейчас говорит, надеюсь, не про меня в облике наяны?! 

— Какой еще фурор? Я и была там недолго! 

— Не ври, милая, я видел подпрыгивающие фиалки. Кто же тебя так разозлил? 

"Ты!" — едва не вырвалось у меня, но я сумела сдержаться. 

— Я совершенно не хотела идти на бал, — заявила я, — и расстроилась… немного. 

— Немного? Ты умудрилась его остановить своим присутствием, — усмехнулся Даррен, но тут же стал серьезным. — Что Хоггарту было нужно от тебя? 

Я прищурилась: 

— А ты откуда знаешь? 

— Видел, — коротко ответил Змей. Видел, значит, а участвовал кто, твоя вторая ипостась?! Ладно, продолжаем играть. 

— Хоггарт был пьян, я вообще не поняла, чего он хотел, начал оскорблять, как обычно. Твоя школа, Змей, — не удержалась я.

Сильвия закашлялась, и Даррен метнул на нее взгляд, а затем перевел его на меня: 

— Не моя. 

Я, наконец-то, поднялась, отряхнулась и ехидно заметила: 

— С каких это пор свита не имеет отношения к своему хозяину? 

— С тех самых, — спокойно ответил принц, поднимаясь, но нас прервал недовольный Берт: 

— Лекса, нам пора. 

Я встрепенулась: 

— И правда, пора. Не знаю, зачем ты пришел, но если хотел, чтобы я с тобой попрощалась, тогда прощай, Змей. Увидимся года через три, — я двинулась к окну, но меня не пустили, ухватив за руку пониже локтя. Сильвия снова закашлялась. 

— Я, пожалуй, вернусь на бал, а то Джордан волноваться будет. Лекса, помни, ты мне обещала. 

— Написать? — хмыкнула я. — А как же! 

Подруга возмущенно посмотрела на меня, покачала головой и вышла за дверь. Даррен, проследивший за ней, пока она не скрылась, повернул голову и уставился на меня. 

— Ничего не хочешь рассказать мне, Колючка? 

— А ты мне, Змей? — насупилась я.

Неожиданно в коридоре раздался шум, и я поняла, что как бы мне ни хотелось побыть с Дарреном чуть подольше, пусть даже препираясь по всякой ерунде, времени у меня совсем нет. Я снова направилась к окну, но принц держал крепко. А меня внезапно накрыла паника. О чем я думала?! Столько времени потеряла! Совсем при виде Змея у меня мозги отказывают! 

— Отпусти, — взмолилась я. — Ну что плохого я тебе сделала?! Хочешь, извинюсь за все, за зелья, которыми обидела, стихию земли неуправляемую, за все-все-все, только дай мне улететь! 

Брови Даррена поползли вверх, но он молчал. 

— Послушай, — захлопал крыльями Берт, — хоть я и благодарен тебе за браслет, но можешь его забрать! Отпусти Лексу, мы улетаем прямо сейчас, иначе будет поздно! 

Принц, наконец, отмер, и тихо спросил, глядя мне прямо в глаза: 

— Что случилось? 

Шум в коридоре усилился, и у меня началась истерика. 

— Отпусти!!! — крикнула я. В дверь забарабанили, и Даррен удивленно оглянулся. — Не хочу замуж! 

— Я знаю, что ты там! — раздался за дверью глухой голос отца. — Открой немедленно! 

У меня из глаз брызнули слезы, я сложила руку в кулак, и герань на шкафу подпрыгнула, а в окно полезли ветки деревьев. Не придумав ничего лучше, чтобы остановить стихию, я забарабанила кулаком по груди обалдевшего Даррена с криком: — Я не хочу замуж, не хочу лишаться магии, не хочу в тюрьму!!! А ты опять все испортил! 

Змей изумленно посмотрел на меня, на дверь и решительно шагнул к окну, бесцеремонно спихивая Берта с подоконника. Ящер свалился за окно, снова сделал пируэт, возмущенно хлопая крыльями, но удержался в воздухе.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату