man. One day she went along the high-road with her letters, towards the village of Casa Latina. The high-road was depressing, wherever there were houses. For the houses had that sordid, ramshackle, slummy look almost invariable on an Italian high-road. They were patched with a hideous, greenish mould-colour, blotched, as if with leprosy. It frightened her, till Pancrazio told her it was only the copper sulphate that had sprayed the vines hitched on to the walls. But none the less the houses were sordid, unkempt, slummy. One house by itself could make a complete slum.

Casa Latina was across the valley, in the shadow. Approaching it were rows of low cabins⁠—fairly new. They were the one-storey dwellings commanded after the earthquake. And hideous they were. The village itself was old, dark, in perpetual shadow of the mountain. Streams of cold water ran round it. The piazza was gloomy, forsaken. But there was a great, twin-towered church, wonderful from outside.

She went inside, and was almost sick with repulsion. The place was large, whitewashed, and crowded with figures in glass cases and ex voto offerings. The lousy-looking, dressed-up dolls, life size and tinselly, that stood in the glass cases; the blood-streaked Jesus on the crucifix; the mouldering, mumbling, filthy peasant women on their knees; all the sense of trashy, repulsive, degraded fetish-worship was too much for her. She hurried out, shrinking from the contamination of the dirty leather door-curtain.

Enough of Casa Latina. She would never go there again. She was beginning to feel that, if she lived in this part of the world at all, she must avoid the inside of it. She must never, if she could help it, enter into any interior but her own⁠—neither into house nor church nor even shop or post-office, if she could help it. The moment she went through a door the sense of dark repulsiveness came over her. If she was to save her sanity she must keep to the open air, and avoid any contact with human interiors. When she thought of the insides of the native people she shuddered with repulsion, as in the great, degraded church of Casa Latina. They were horrible.

Yet the outside world was so fair. Corn and maize were growing green and silken, vines were in the small bud. Everywhere little grape hyacinths hung their blue bells. It was a pity they reminded her of the many-breasted Artemis, a picture of whom, or of whose statue, she had seen somewhere. Artemis with her clusters of breasts was horrible to her, now she had come south: nauseating beyond words. And the milky grape hyacinths reminded her.

She turned with thankfulness to the magenta anemones that were so gay. Someone told her that wherever Venus had shed a tear for Adonis, one of these flowers had sprung. They were not tear-like. And yet their red-purple silkiness had something pre-world about it, at last. The more she wandered, the more the shadow of the bygone pagan world seemed to come over her. Sometimes she felt she would shriek and go mad, so strong was the influence on her, something pre-world and, it seemed to her now, vindictive. She seemed to feel in the air strange Furies, Lemures, things that had haunted her with their tomb-frenzied vindictiveness since she was a child and had pored over the illustrated Classical Dictionary. Black and cruel presences were in the under-air. They were furtive and slinking. They bewitched you with loveliness, and lurked with fangs to hurt you afterwards. There it was: the fangs sheathed in beauty: the beauty first, and then, horribly, inevitably, the fangs.

Being a great deal alone, in the strange place, fancies possessed her, people took on strange shapes. Even Ciccio and Pancrazio. And it came that she never wandered far from the house, from her room, after the first months. She seemed to hide herself in her room. There she sewed and spun wool and read, and learnt Italian. Her men were not at all anxious to teach her Italian. Indeed her chief teacher, at first, was a young fellow called Bussolo. He was a model from London, and he came down to Califano sometimes, hanging about, anxious to speak English.

Alvina did not care for him. He was a dandy with pale grey eyes and a heavy figure. Yet he had a certain penetrating intelligence.

“No, this country is a country for old men. It is only for old men,” he said, talking of Pescocalascio. “You won’t stop here. Nobody young can stop here.”

The odd plangent certitude in his voice penetrated her. And all the young people said the same thing. They were all waiting to go away. But for the moment the war held them up.

Ciccio and Pancrazio were busy with the vines. As she watched them hoeing, crouching, tying, tending, grafting, mindless and utterly absorbed, hour after hour, day after day, thinking vines, living vines, she wondered they didn’t begin to sprout vine-buds and vine stems from their own elbows and neck-joints. There was something to her unnatural in the quality of the attention the men gave to the wine. It was a sort of worship, almost a degradation again. And heaven knows, Pancrazio’s wine was poor enough, his grapes almost invariably bruised with hailstones, and half-rotten instead of ripe.

The loveliness of April came, with hot sunshine. Astonishing the ferocity of the sun, when he really took upon himself to blaze. Alvina was amazed. The burning day quite carried her away. She loved it: it made her quite careless about everything, she was just swept along in the powerful flood of the sunshine. In the end, she felt that intense sunlight had on her the effect of night: a sort of darkness, and a suspension of life. She had to hide in her room till the cold wind blew again.

Meanwhile the declaration of war drew nearer, and became inevitable. She knew Ciccio would go. And with him went the chance of her escape. She steeled herself to bear the

Вы читаете The Lost Girl
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату