— Продължавай — рече тя. — Прочети и останалото.

Но след като той не каза нищо повече, Ейми взе листа от ръцете му.

— В основни линии статията обезличава моите стенописи, като ги нарича „добре изпълнени“ и „подходящи“, но работата на Макс е… — Тя погледна листа, за да цитира точно. — „Изкуство с главно И.“ — Ейми погледна сина си, който седеше на червения стол, и му се усмихна. — И това е вярно. Наистина са великолепни.

Намираха се в зала „Абърнати“ — залата, която в продължение на шест седмици беше заключена за Ейми, за да твори синът й на спокойствие. Спомняше си, че бе готова да го утешава, ако никой не останеше впечатлен от черните фигури, които две и половина годишното момче наричаше маймуни. Когато най-сетне видя залата, крачеше до президента, но бе твърде стресната от нарисуваното на стените, за да си спомни с кого е.

— Мили боже! — промърмори тя, когато огледа залата, и думите й като че ли изразиха чувствата на всички, тъй като никой друг не успя да издаде и звук. По стените, тавана и дори по дървения под имаше истинска джунгла от сенки. Огромните бамбукови стъбла сякаш се полюляваха на ветреца, който не подухваше в стаята, а на рисунките. Маймуни надничаха иззад клоните и стъблата, някои ядяха банани, други просто зяпаха и очите им гледаха така, че човек неволно отстъпваше назад, уплашен от близостта с тези диви животни.

— Никога не съм виждал нещо подобно — прошепна един дребен мъж отзад. Вече й бяха казали, че това е изкуствоведът на „Уошингтън Поуст“. — Прекрасно! — измърмори той, като накланяше глава ту на една, ту на друга страна. — Вие ли ги нарисувахте?

После по някакъв начин успя да я погледне отвисоко, макар с Ейми да имаха еднакъв ръст.

— Не, синът ми — отвърна тихо Ейми.

Дребният мъж се обърна изненадано към Рафаел, който стоеше до нея.

— Това ли е синът ви?

— Не, синът ми е ей там — рече Ейми и посочи Макс, който беше застанал до Джейсън.

В първия момент и изкуствоведът, и президентът я погледнаха объркано. Едва ли искаше да каже, че Джейсън с неин син, нали?

— Макс, миличък, ела тук — рече Ейми и протегна ръка. — Искам да те запозная с президента.

След това настъпи страхотна бъркотия. Посещението на президента в Абърнати беше предприето с рекламна цел, тъй като беше тръгнал за друга среща във връзка със Средния изток, и той щеше да раздаде наградите на учениците в Абърнати. Поради срещата, на която отиваше, беше обграден от журналисти. И сега, когато видяха, че тази необикновена зала е изрисувана от един малчуган, започнаха да го обсипват с въпроси.

— Младежо, откъде ти хрумна идеята за тази зала?

— Хайде, кажи ни истината, майка ти е нарисувала картините вместо теб, нали?

— Май е по-добре да кажеш истината за тези маймуни.

— Само ни кажи: кой нарисува тези неща?

Джейсън вдигна Макс и изгледа яростно фотографите.

— Извинете ни, но сега е време за следобедния сън на художника. Ако трябва да вадите някому душата е въпроси, попитайте някого от възрастните. — После кимна към Ейми и Дорийн и напусна сградата, като притискаше покровителствено Макс към себе си.

Журналистите започнаха да обстрелват Ейми с въпроси, тъй като знаеха, че тя е нарисувала стенописите в другата зала, но Ейми ги насочи към Дорийн:

— Тя знае всичко. На мен дори не ми се позволяваше да вляза тук, за да видя какво става.

Ейми се обърна, като очакваше Дорийн да се държи стеснително с журналистите или поне да бъде крайно мълчалива, но нищо подобно. На Дорийн като че ли й хареса да я интервюират и снимат и се държеше така, сякаш цял живот бе стояла пред камера.

Сега, часове по-късно, четяха какво постижение са „Маймуните-сенки“ и как Макс е „новооткрит талант“.

— Винаги съм знаела, че е блестящ; просто ми бе приятно да получа потвърждение от останалите — каза гордо Ейми и всички се разсмяха. — Е, това е! — възкликна, когато вратата се отвори и Чарлз влезе с три бутилки шампанско. Следваха го млади готвачи с огромни подноси храна. — За кого е всичко това? — измърмори Ейми и Джейсън се обърна към нея с широка усмивка.

— Поканих няколко души да го отпразнуваме — каза той. — Знаех, че ще постигнеш голям триумф, затова подготвих предварително нещата.

За Ейми нямаше значение, че работата й е била засенчена и че дълбоко в сърцето си знаеше, че никога няма да стане велика художничка или да постигне огромен успех, но Макс беше постигнал и двете и щеше да продължи нататък — и това й беше достатъчно. Очевидно не искаше от живота повече от това да е родила дете с таланта на Макс. „Освен дето — помисли си тя, като огледа Джейсън от глава до пети — може би искам баща за детето си.“

— За нас! — каза Джейсън и вдигна чашата си за тост; после двамата с Ейми се спогледаха и усмивката му стана по-интимна, сякаш беше прочел мислите й.

След готвачите се показаха собственикът на универсалния магазин в Абърнати с жена си и трите им деца. Следваха ги семейството от железарския магазин, директорът на началното училище, четирима учители…

— Да не би да си поканил целия град? — попита Ейми.

— Всички — каза той. — И децата им.

Ейми се засмя, защото никога в живота си не се беше чувствала толкова щастлива. „Твърде хубаво е, за да продължи дълго“, прошепна онзи тъничък глас в нея, но тя отпи още глътка шампанско и повече не помисли за това, защото от градината навън долетяха весели звуци и за свое удивление откри, че там има оркестър, който свиреше танцова музика.

Ейми се усмихна и се обърна към Джейсън. По изражението му личеше, че очаква нейното одобрение. Тя вдигна към него чаша за тост.

В един след полунощ пред библиотеката пристигнаха цяло ято автомобили, за да закарат всички у дома. Джейсън беше дал на шофьорите списък с адресите, та ако някой е изпил повечко шампанско, да не си прави труда да си спомня къде живее. Дорийн отнесе спящия Макс в една от колите. Вече бе казала на Ейми, че ще го сложи да спи и ще ги изчака с Джейсън да се върнат.

Двамата останаха удивително бързо сами в библиотеката, която след веселбата им се струваше огромна и празна. Ейми седна на корав дъбов стол до една от масите за четене и вдигна поглед към Джейсън. Триумфът на сина й още караше кръвта във вените й да кипи и това щеше да продължи до края на живота й.

— Щастлива ли си? — попита Джейсън, като застана пред нея и я погледна с особено изражение. В ръката си държеше чаша шампанско.

— Много — промълви тя и вдигна дързък поглед към него. Може би заради меката светлина от запалените лампи за четене й се струваше по-хубав от всякога.

— Не ревнуваш ли поне мъничко, задето Макс ти открадна овациите?

— Ама че чувство за хумор имаш! — усмихна му се тя. — Родила съм най-великия художник на века. Хайде да видим как синът ми ще ме надмине в това!

Джейсън се засмя и неволно каза:

— Винаги съм те обичал.

— Мен и всички останали жени на земното кълбо — рече тя, преди да успее да се спре.

Джейсън хвърли чашата си към стената и тя се разби на хиляди малки парченца. След това дръпна със силен замах Ейми от стола, притисна я в прегръдките си и я зацелува жадно. Но скоро стана по-нежен и когато езикът му докосна нейния, тя се отпусна покорно в прегръдките му.

— Толкова време — промълви Ейми. — Толкова много време мина.

Джейсън я притисна до себе си и я погали по гърба, като вплете пръсти в косата й.

— Минало е много време, откакто аз или откакто… той?

— Няма никакъв „той“ — каза тя, сгушена в него.

Джейсън я отдалечи от себе си и я задържа така.

Вы читаете Благословията
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату