big island in the Nile, from which a canal cuts through the Arsinoic nome, the most fertile in the whole country. Here and here alone the olive-tree flourished in dense, silvery woods; but here also there twisted and twined, in close festoons, the vine-branches, on which the grapes were beginning to swell; here the fruit-trees bent under their heavy load and the orchards stretched; here the sickles of the husbandmen waved through the abundant ears of corn. Here the fat soil yielded wealth and prosperity; here the innumerable sheep spread in a wave of wool over the hills, like a shadowy white sea. Here, between margins of sands, Lake Moeris stretched exquisite and crystal blue to the horizon, as it were a freshwater inland sea. In earlier ages, the ocean must have extended to those margins and stolen the whole northern land of Lower Egypt, that gift of the Nile, as Herodotus had called it long ago. Here the double lotus-flowers were trained to blossom in the waters; and here the sacred scarabs were bred and worshipped upon the white flowers.

Lucius would wander alone of a morning, strolling along the banks of the lake. It was so strangely calm here and so divinely beautiful; and a heaven-sent consolation filled the air. These were the regions blest by the gods; and it pleased Lucius to linger here. The thalamegus lay moored under acanthus-trees; the flowering reeds shot up to a man’s height around her. And every afternoon, at sunset, Lucius, sometimes accompanied by Thrasyllus, sometimes alone, walked to the labyrinth.

The road lay along the waterworks of the canal, where daily, under the supervision of the engineers, the quantity of water that flowed in and out of the lake through the canal was closely gauged. The tilled and inhabited lands around Lake Moeris, large as a sea, were never flooded. If the Nile increased, all that happened was that the blue crystal mirror of the lake rose. If the waters of the river fell, then those of the lake filled them up, by careful management of the sluices. The water was never other than a benevolent deity.

Along the waterworks ran the road to the labyrinth. In the sinking glory of the sun, in bloodred and orange splendours, Lucius saw it daily, the strange Titanic town of monoliths, the linked rows of palaces and courts, projecting their columns endlessly, endlessly, towards the sunlit horizon. Orange and bloodred gleams glowed over the flat stone tables of the roofs, which were not higher than a single pillared storey and which spread out their immense terrace like a paved desert. There were twenty palaces, each surrounded by twenty-seven monolithic columns; and all this wondrous architecture of past centuries was without a beam of wood, was without cement or masonry, was simply stone laid upon stone with faultless precision and column hewn beside column, absolutely circular, each column a single stone. At the end of the palaces, which were a stadium long, rose the square pyramid, the tomb of the builder, King Amenemha.

The holy place was guarded by priests, who led Lucius through the halls and crypts. The twenty palaces represented the former twenty Egyptian nomes, or provinces; and the emissaries of each province used to gather with their priests and priestesses in their palace or court and offer up sacrifices and discuss great questions of policy or local welfare. But nowadays the palaces were deserted, the crypts were deserted, and the priests led Lucius along endless, deserted, winding corridors which meandered from palace to palace. The torches smeared the walls with bloodred light, smeared the smooth stone walls of the corridors and halls and floors and ceilings, stone after stone upon stone of wonderful dimensions all resting one upon another without cement. And to Lucius it was one of the marvels of the world, even more marvellous, because of its sublime human architecture, than the pyramids had been.

Travelling on camels with Uncle Catullus and a great retinue, Lucius went a hundred stadia farther, to Arsinoe-Crocodilopolis. The trees flourished more richly, more luxuriantly, like a richly-wooded park around the travellers, till they came to the sacred lake where the sacred crocodile, named Such, was held in veneration.

“Well,” said Uncle Catullus, “here’s another of these little pets which are kept for the edification of foreigners!”

And in fact the priests who came to meet the travellers in front of the dromos of the sacred lake, surrounded on every side with pillars, first amiably demanded a stater a head as entrance-fee, while Caleb, of course, had seen to a supply of rich provisions, as an offering to the deity. The slaves carried baskets with cakes, roast meats and jars of hydromel.

In the lake lay Such, the huge monster; but the priests had tamed the terrible deity: they were luring him from the middle of the lake, where his temple was, to the bank, because some Persian visitors happened to have arrived before Lucius and wished to present their offerings. On the edge of the lake the priests took Such fearlessly by his terrible jaws and made him swallow the cakes and meat and wine of the Persian grandees, who were greatly diverted and laughed aloud.

“They must be great noblemen,” said Caleb, “and are going from the pillars of Sesostris to Alexandria, even as you, my noble lords, are going from Alexandria to the pillars of Sesostris. My lord, if you permit me, I should much like to exchange a few words with the guide of the Persian lords.”

Lucius gave his permission; and the crocodile, who had swallowed his Persian presents, swam back to the middle of the lake. But the priests now quickly lured him to the other side, where Lucius was waiting; and the ever greedy crocodile approached; and the priests again took him fearlessly by his terrible jaws and the monster now swallowed Lucius’ gifts, the cakes, the roast meat, as though insatiable; and the priests, laughing, emptied a jar of hydromel into his maw.

Meanwhile, Caleb, after a

Вы читаете The Tour
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату