epub:type="z3998:stage-direction">Reads. “And of course for society people to spoil novelists and to attract them to themselves is as dangerous as for a corn merchant to rear rats in his granaries. And yet they love them. And so, when a woman has picked out an author whom she desires to captivate, she lays siege to him by means of compliments, flattery and favours …” Well, that may be so with the French, but there is nothing like that with us, we have no set rules. Among us, before a woman sets to work to captivate an author, she is generally head over ears in love herself, if you please. To go no further, take Trigorin and me. …
Enter Sorin, leaning on his stick and with him Nina; Medvedenko wheels an empty bath-chair in after them.
Sorin
In a caressing tone, as to a child. Yes? We are delighted, aren’t we? We are happy today at last? To his sister. We are delighted! Our father and stepmother have gone off to Tver, and we are free now for three whole days.
Nina
Sits down beside Madame Arkadin and embraces her. I am happy! Now I belong to you.
Sorin
Sits down in his bath-chair. She looks quite a beauty today.
Madame Arkadin
Nicely dressed and interesting. … That’s a good girl kisses Nina. But we mustn’t praise you too much for fear of ill-luck. Where is Boris Alexeyevitch?
Nina
He is in the bathing-house, fishing.
Madame Arkadin
I wonder he doesn’t get sick of it! Is about to go on reading.
Nina
What is that?
Madame Arkadin
Maupassant’s Sur l’eau, my dear reads a few lines to herself. Well, the rest isn’t interesting or true shuts the book. I feel uneasy. Tell me, what’s wrong with my son? Why is he so depressed and ill-humoured? He spends whole days on the lake and I hardly ever see him.
Masha
His heart is troubled. To Nina, timidly. Please, do read us something out of his play!
Nina
Shrugging her shoulders. Would you like it? It’s so uninteresting.
Masha
Restraining her enthusiasm. When he reads anything himself his eyes glow and his face turns pale. He has a fine mournful voice, and the gestures of a poet.
There is a sound of Sorin snoring.
Dorn
Good night!
Madame Arkadin
Petrusha!
Sorin
Ah?
Madame Arkadin
Are you asleep?
Sorin
Not a bit of it a pause.
Madame Arkadin
You do nothing for your health, brother, and that’s not right.
Sorin
I should like to take something, but the doctor won’t give me anything.
Dorn
Take medicine at sixty!
Sorin
Even at sixty one wants to live!
Dorn
With vexation. Oh, very well, take valerian drops!
Madame Arkadin
It seems to me it would do him good to go to some mineral springs.
Dorn
Well, he might go. And he might not.
Madame Arkadin
What is one to make of that?
Dorn
There’s nothing to make of it. It’s quite clear a pause.
Medvedenko
Pyotr Nikolayevitch ought to give up smoking.
Sorin
Nonsense!
Dorn
No, it’s not nonsense. Wine and tobacco destroy the personality. After a cigar or a glass of vodka, you are not Pyotr Nikolayevitch any more but Pyotr Nikolayevitch plus somebody else; your ego is diffused and you feel towards yourself as to a third person.
Sorin
Laughs. It’s all very well for you to argue! You’ve lived your life, but what about me? I have served in the Department of Justice for twenty-eight years, but I haven’t lived yet, I’ve seen and done nothing as a matter of fact, and very naturally I want to live very much. You’ve had enough and you don’t care, and so you are inclined to be philosophical, but I want to live, and so I drink sherry at dinner and smoke cigars and so on. That’s all it comes to.
Dorn
One must look at life seriously, but to go in for cures at sixty and to regret that one hasn’t enjoyed oneself enough in one’s youth is frivolous, if you will forgive my saying so.
Masha
Gets up. It must be lunchtime walks with a lazy, lagging step. My leg is gone to sleep goes off.
Dorn
She will go and have a couple of glasses before lunch.
Sorin
She has no personal happiness, poor thing.
Dorn
Nonsense, your Excellency.
Sorin
You argue like a man who has had all he wants.
Madame Arkadin
Oh, what can be more boring than this sweet country boredom! Hot, still, no one ever doing anything, everyone airing their theories. … It’s nice being with you, my friends, charming to listen to you, but … to sit in a hotel room somewhere and learn one’s part is ever so much better.
Nina
Enthusiastically. Delightful! I understand you.
Sorin
Of course, it’s better in town. You sit in your study, the footman lets no one in unannounced, there’s a telephone … in the streets there are cabs and everything. …
Dorn
Hums. “Tell her, my flowers.”
Enter Shamraev, and after him Polina Andreyevna.
Shamraev
Here they are! Good morning! Kisses Madame Arkadin’s hand and then Nina’s. Delighted to see you in good health. To Madame Arkadin. My wife tells me that you are proposing to drive into town with her today. Is that so?
Madame Arkadin
Yes, we are thinking of it.
Shamraev
Hm! that’s splendid, but how are you going, honoured lady? They are carting the rye today; all the men are at work. What horses are you to have, allow me to ask?
Madame Arkadin
What horses? How can I tell which?
Sorin
We’ve got carriage horses.
Shamraev
Growing excited. Carriage horses! But where am I to get collars for them? Where am I to get collars? It’s a strange thing! It passes my understanding! Honoured lady! forgive me, I am full of reverence for your talent. I would give ten years of my life for you, but I cannot let you have the horses!
Madame Arkadin
But if I have to go! It’s a queer thing!
Shamraev
Honoured lady! you don’t know
Вы читаете The Seagull
