a tailor, and had brought home with him to please Ferideh. The doorkeeper had fashioned him a tiny wooden sword, which he wore proudly stuck in his belt. With a spoilt child’s confidence he flew straight to Saïd, laughing, childlike, for no cause whatever. Scrambling upon the couch, he seated himself cross-legged, still laughing, ere he deigned to speak.

“O my father,” he piped. “It is Nûr, the old woman, who is come to see thee. She waits below with the Mother of Wind, whom I have beaten stoutly⁠—I promise thee, by Allah⁠—for making my mother’s hand bleed. She⁠—I mean not that wicked one, but Nûr⁠—she bade me say that she would speak with thee alone. Now I love Nûr well, because she brings me sweets from the shop of Kheyr-ud-dìn, and Kheyr-ud-dìn, as thou thyself hast said, O my father, is the lord of all for candies. See, O my mother, what she has brought me today!”

He opened his hand to show a sample of the sweetmeat called “baclawi,” which is a kind of pastry sandwich, filled with spices, sugar, and a dough of sweet nuts, the whole perfectly soaked in honey. The hand displayed was sticky, so he licked it; rubbing his belly with the other to convey a gluttonous joy.

“Up, O Suleyman!” cried Saïd, fiercely. “Run, bid this old woman come hither, to this room, if she has aught of importance to say to me. Tell her besides that I have no secret from the mother of my delight!”

The little boy slipped down from the sofa and stood a minute staring up at him, the half smile of his parted lips begging but a little encouragement to become a guffaw. Then, awed by the sternness of the eyes meeting his, he ran to do the errand as fast as his short legs could carry him.

Ferideh snatched up a shroud-like garment and a veil which hung over the end of the couch, and made haste to don them. Then she knelt to Saïd and kissed his hand, pressing her forehead to it, as a servant craving protection. He fell to stroking her headdress, a great storm in his throat choking speech.

They heard footfalls on the stair, and a sound of laboured breathing. Then the tall figure of Nûr, which the years had bowed a little, stood in the doorway; and a deep, unquavering voice said⁠—

“Peace be upon thee, O Saïd, child of my soul! and upon thee also, O daughter of Yuhanna.”

Ferideh returned the salutation mechanically; but the wrath of her lord broke through the habit of a lifetime. Without one word of compliment or blessing, he rushed upon the visitor and cursed her for a thief and a liar, the mother of all mischief. She stood aghast as one thunderstruck, staring at him, while he heaped insult upon insult, sparing no taunt that might wound her. He reviled her with her way of life, calling her all the foul names his throat could frame or his lips utter. He spat upon her for a robber, and would have smitten her face where the eyes shone through the veil, had not Ferideh rushed forward screaming to stay his arm.

For long Nûr remained speechless under his abuse; but by degrees, the lash of his tongue stinging her, she waxed furious. The words of her mouth scarcely reached Saïd save as a stream that strove and failed to drown the torrent of his cursing. Yet a few of them remained with him long after as a menace. “I have loved thee ever as my own child, O Saïd, lord of ingratitude. I would have served thee with my life. And yet thou returnest me no greeting when I bless thee, neither dost thou wait to hear my tale, but assailest me suddenly with evil words, heaping dishonour upon me. Thou art a fool thus to outrage one who never drew near thee with any other purpose than to promote thy welfare.⁠ ⁠… Get me gone, forsooth! Yes, truly I will get me gone, and that forever, from this house and the pig its owner. Allah witness, I wash my hands of the dirt of thee. It is well seen thou art the son of low people, O fisherman, who breakest every law of behaviour in thy own house. See how he winces, how the mean soul thinks shame that he was once poor by the will of Allah! Ah, there are many things thou didst bind me not to tell which now shall be made known in the city! How gottest thou that wealth, the root of all thy honour? Didst thou not take it from the old man, the beggar who called thee son? And did he not plunder it from the house of Yuhanna, father to this woman, whom he slew with his own hand? Was there not the Sultàn’s order that restitution should be made, even to the full amount of all that was looted from the Nazarenes? and hast thou made any? Have I not been thy preserver a hundred times, when a word of my mouth could have ruined thee? Even now, when I publish the truth, thou shalt hardly escape a heavy penalty. It may be they will deprive thee of all that thou hast; for the Wâly is needy and loves money, and thy name and honour stand not high enough to acquit thee.⁠ ⁠…

“Allah knows I loved thee as though thou hadst been my own child, and because I loved thee I have been a shield to thee these many years; but now all ties are broken betwixt me and thee. All I know concerning thee shall be noised abroad; and thou hast told me much that ill becomes a believer. Thy neighbours shall turn from thee with loathing when they learn how thou didst use thy more than father, when he lay dead; making off at once with the money, and leaving thy duty of burial and grief to be done by

Вы читаете Saïd the Fisherman
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату