spread over the piazza. There were the pale stars breaking out above, and the dim waving lanterns below, leaving all objects indistinct except when they were seen close under the fitfully moving lights; but in this recess there was a stronger light, against which the heads of the encircling spectators stood in dark relief as Tito was gradually pushed towards them, while above them rose the head of a man wearing a white mitre with yellow cabalistic figures upon it.

“Behold, my children!” Tito heard him saying, “behold your opportunity! neglect not the holy sacrament of matrimony when it can be had for the small sum of a white quattrino⁠—the cheapest matrimony ever offered, and dissolved by special bull beforehand at every man’s own will and pleasure. Behold the bull!” Here the speaker held up a piece of parchment with huge seals attached to it. “Behold the indulgence granted by his Holiness Alexander the Sixth, who, being newly elected Pope for his peculiar piety, intends to reform and purify the Church, and wisely begins by abolishing that priestly abuse which keeps too large a share of this privileged matrimony to the clergy and stints the laity. Spit once, my sons, and pay a white quattrino! This is the whole and sole price of the indulgence. The quattrino is the only difference the Holy Father allows to be put any longer between us and the clergy⁠—who spit and pay nothing.”

Tito thought he knew the voice, which had a peculiarly sharp ring, but the face was too much in shadow from the lights behind for him to be sure of the features. Stepping as near as he could, he saw within the circle behind the speaker an altar-like table raised on a small platform, and covered with a red drapery stitched all over with yellow cabalistical figures. Half-a-dozen thin tapers burned at the back of this table, which had a conjuring apparatus scattered over it, a large open book in the centre, and at one of the front angles a monkey fastened by a cord to a small ring and holding a small taper, which in his incessant fidgety movements fell more or less aslant, whilst an impish boy in a white surplice occupied himself chiefly in cuffing the monkey, and adjusting the taper. The man in the mitre also wore a surplice, and over it a chasuble on which the signs of the zodiac were rudely marked in black upon a yellow ground. Tito was sure now that he recognised the sharp upward-tending angles of the face under the mitre: it was that of Maestro Vaiano, the mountebank, from whom he had rescued Tessa. Pretty little Tessa! Perhaps she too had come in among the troops of contadine.

“Come, my maidens! This is the time for the pretty who can have many chances, and for the ill-favoured who have few. Matrimony to be had⁠—hot, eaten, and done with as easily as berlingozzi! And see!” here the conjuror held up a cluster of tiny bags. “To every bride I give a Breve with a secret in it⁠—the secret alone worth the money you pay for the matrimony. The secret how to⁠—no, no, I will not tell you what the secret is about, and that makes it a double secret. Hang it round your neck if you like, and never look at it; I don’t say that will not be the best, for then you will see many things you don’t expect: though if you open it you may break your leg, è vero, but you will know a secret! Something nobody knows but me! And mark⁠—I give you the Breve, I don’t sell it, as many another holy man would: the quattrino is for the matrimony, and the Breve you get for nothing. Orsù, giovanetti, come like dutiful sons of the Church and buy the Indulgence of his Holiness Alexander the Sixth.”

This buffoonery just fitted the taste of the audience; the fierucola was but a small occasion, so the townsmen might be contented with jokes that were rather less indecent than those they were accustomed to hear at every carnival, put into easy rhyme by the Magnifico and his poetic satellites; while the women, over and above any relish of the fun, really began to have an itch for the Brevi. Several couples had already gone through the ceremony, in which the conjuror’s solemn gibberish and grimaces over the open book, the antics of the monkey, and even the preliminary spitting, had called forth peals of laughter; and now a well-looking, merry-eyed youth of seventeen, in a loose tunic and red cap, pushed forward, holding by the hand a plump brunette, whose scanty ragged dress displayed her round arms and legs very picturesquely.

“Fetter us without delay, Maestro!” said the youth, “for I have got to take my bride home and paint her under the light of a lantern.”

“Ha! Mariotto, my son, I commend your pious observance⁠ ⁠…” The conjuror was going on, when a loud chattering behind warned him that an unpleasant crisis had arisen with his monkey.

The temper of that imperfect acolyth was a little tried by the overactive discipline of his colleague in the surplice, and a sudden cuff administered as his taper fell to a horizontal position, caused him to leap back with a violence that proved too much for the slackened knot by which his cord was fastened. His first leap was to the other end of the table, from which position his remonstrances were so threatening that the imp in the surplice took up a wand by way of an equivalent threat, whereupon the monkey leaped on to the head of a tall woman in the foreground, dropping his taper by the way, and chattering with increased emphasis from that eminence. Great was the screaming and confusion, not a few of the spectators having

Вы читаете Romola
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату