better. O, come up to see me. I’ll give you a royal dinner at the Hermitage, and a royal bed in the hemlock grove on the riverbank. Do come up, the peace of Allah upon thee. Read my salaam to Im-Hanna.”

And during his five months in the Bronx he did not sleep five nights within doors, we are told, nor did he once dine out of the Hermitage. Even his hair, a fantastic fatuity behind a pushcart, he did not take the trouble to cut or trim. It must have helped his business. But this constancy, never before sustained to such a degree, must soon cease, having laid up, thanks to his pushcart and the people of the Bronx, enough to carry him, not only to Baalbek, but to Aymakanenkan.

III

The False Dawn

What the Arabs always said of Andalusia, Khalid and Shakib said once of America: a most beautiful country with one single vice⁠—it makes foreigners forget their native land. But now they are both suffering from nostalgia, and America, therefore, is without a single vice. It is perfect, heavenly, ideal. In it one sees only the vices of other races, and the ugliness of other nations. America herself is as lovely as a dimpled babe, and as innocent. A dimpled babe she. But wait until she grows, and she will have more than one vice to demand forgetfulness.

Shakib, however, is not going to wait. He begins to hear the call of his own country, now that his bank account is big enough to procure for him the Pashalic of Syria. And Khalid, though his pushcart had developed to a stationary fruit stand⁠—and perhaps for this very reason⁠—is now desirous of leaving America anon. He is afraid of success overtaking him. Moreover, the Bronx Park has awakened in him his long dormant love of Nature. For while warming himself on the flames of knowledge in the cellar, or rioting with the Bassarides of Bohemia, or canvassing and speechifying for Tammany, he little thought of what he had deserted in his native country. The ancient historical rivers flowing through a land made sacred by the divine madness of the human spirit; the snow-capped mountains at the feet of which the lily and the oleander bloom; the pine forests diffusing their fragrance even among the downy clouds; the peaceful, sun-swept multicoloured meadows; the trellised vines, the fig groves, the quince orchards, the orangeries: the absence of these did not disturb his serenity in the cellar, his voluptuousness in Bohemia, his enthusiasm in Tammany Land.

And we must not forget to mention that, besides the divine voice of Nature and native soil, he long since has heard and still hears the still sweet voice of one who might be dearer to him than all. For Khalid, after his return from Bohemia, continued to curse the houris in his dreams. And he little did taste of the blessings of “sore labour’s bath, balm of hurt minds.” Ay, when he was not racked and harrowed by nightmares, he was either disturbed by the angels of his visions or the succubi of his dreams. And so, he determines to go to Syria for a night’s sleep, at least, of the innocent and just. His cousin Najma is there, and that is enough. Once he sees her, the houris are no more.

Now Shakib, who is more faithful in his narration than we first thought⁠—who speaks of Khalid as he is, extenuating nothing⁠—gives us access to a letter which he received from the Bronx a month before their departure from New York. In these Letters of Khalid, which our Scribe happily preserved, we feel somewhat relieved of the dogmatism, fantastic, mystical, severe, which we often meet with in the K.L. MS. In his Letters, our Syrian peddler and seer is a plain blunt man unbosoming himself to his friend. Read this, for instance.

“My loving Brother:

“It is raining so hard tonight that I must sleep, or in fact keep, within doors. Would you believe it, I am no more accustomed to the luxuries of a soft spring-bed, and I can not even sleep on the floor, where I have moved my mattress. I am sore, broken in mind and spirit. Even the hemlock grove and the melancholy stillness of the river, are beginning to annoy me. Oh, I am tired of everything here, tired even of the cocktails, tired of the pushcart, tired of earning as much as five dollars a day. Next Sunday is inauguration day for my stationary fruit stand; but I don’t think it’s going to stand there long enough to deserve to be baptized with champagne. If you come up, therefore, we’ll have a couple of steins at the Hermitage and call it square.⁠—O, I would square myself with the doctors by thrusting a poker down my windpipe: I might be able to breathe better then. I pause to curse my fate.⁠—Curse it, Jahannam-born, curse it!⁠—

“I can not sleep, nor on the spring-bed, nor on the floor. It is two hours past midnight now, and I shall try to while away the time by scrawling this to you. My brother, I can not long support this sort of life, being no more fit for rough, ignominious labor. ‘But why,’ you will ask, ‘did you undertake it?’ Yes, why? Strictly speaking, I made a mistake. But it’s a noble mistake, believe me⁠—a mistake which everybody in my condition ought to make, if but once in their lifetime. Is it not something to be able to make an honest resolution and carry it out? I have heard strange voices in prison; I have hearkened to them; but I find that one must have sound lungs, at least, to be able to do the will of the immortal gods. And even if he had, I doubt if he could do much to suit them in America. O, my greatest enemy and benefactor in the whole world is this

Вы читаете The Book of Khalid
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату