осъзнаваха всичко. Разбираше, че аз бях имал все пак един печеливш коз в ръцете си, който изиграх правилно, и в последна сметка ние победихме!

Приближихме се заедно до купчината към предната част на сградата. Вече долавяхме слаб вой на сирени. Приближаваха доста бързо към нас.

Сега вече можехме да ги посрещнем и поздравим. Бях готов да прегърна целия свят, почти всичко, даже и тъпите ченгета!

Слънцето едва се появяваше на изток като яркооранжев, извит надолу сърп, който посягаше да запали земята с огнената светлина на новия ден.

Соня беше още с мен, но не можеше да види този изгрев. В известен смисъл тя беше част от него, защото представляваше само едно ярко, влажно, кървавочервено петно на асфалта пред сградата. Там се отразяваше блясъкът на новия ден и финалът на едно дело, което най-после бе напълно завършено.

,

Информация за текста

© 1965 Мики Спилейн

© 1996 Красимира Попова, превод от английски

Mickey Spillane

Bloody Sunrise, 1965

Сканиране, разпознаване и редакция: Борис Борисов, 2008

Публикация

Мики Спилейн

ТАЙГЪР МЕН

в „Кървав изгрев“

Американска, първо издание

REAL PUBLISHERS 1996; Sofia

Превод Красимира Попова

Редактор Чавдар Битов

Коректор Явор Недев

Компютърен дизайн — REAL

Компютърен набор и предпечатна подготовка — REAL

Гарнитура SP-NEWS CENTER

Формат: 84?108/32. Печатни коли: 11. Цена: 89 лв.

ИК РЕАЛ, София, 1996 г., 176 стр.

Mickey Spillane. Bloody Sunrise

Corgi Books, 1965, 190 p.

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/6265]

Последна редакция: 2008-04-13 10:19:11

,

1

Tiger Mann (англ.) — човекът-тигър, „Тигърът“. В книгата името и прозвището на главния герой съвпадат. Това е характерен похват на автора. Бел. ред.

2

IATS — Една от специализираните служби за сигурност на САЩ. Бел. ред.

3

INTERSFY — Организация за международен шпионаж. Бел. ред.

4

CIA — Central Intelligence Agency (англ.) Съкращение на ЦРУ — Централното разузнавателно управление на САЩ. Бел. ред.

5

Отново същата игра на думи. The Tiger — „Тигърът“, се използва и като прозвище, прякор. Но тук е също и собствено име на героя. Бел. ред.

Вы читаете Кървав изгрев
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×