— Естествено — каза Гейл.

Алис се наведе към него и прошепна:

— Надявам, че ще решите да дойдете с нас.

След това двамата си тръгнаха също толкова тихо, толкова ненатрапчиво, както бяха дошли.

Вечерният сумрак се прокрадваше в стаята. В залата за пресконференции някой колебливо, сякаш търсеше думите, пишеше на машина. Телетипите до стената раздразнено тракаха. Един от бутоните на телефонния пулт на Джуди продължаваше да премигва. Но това вече не беше пултът на Джуди. Джуди я нямаше. Самолетът, който я отнасяше към Охайо, вече се насочваше на запад.

„Джуди — каза си той. — За Бога, какво ти стана? Защо трябваше да го правиш?“

Знаеше, че ще е самотен без нея. До този момент не бе разбирал, че тя го е предпазвала от самотата, самота, която човек може да изпитва дори с хора, които смята за приятели. Нямаше нужда да е при него — дори самата мисъл, че е наблизо, беше достатъчна, за да го спасява от самотата, да изпълва сърцето му с радост.

Тя пак щеше да е наблизо, помисли си Уилсън. Охайо не бе далече — в наше време по света няма място, което да е далече. Телефоните продължаваха да работят и пощата разнасяше писма, но вече беше различно. Замисли се какво би написал, ако й пратеше писмо, но знаеше, че никога няма да го направи.

Телефонът иззвъня.

— Заседанието свърши — съобщи Ким. — Можеш да дойдеш.

— Благодаря ти, Ким — каза Уилсън. Съвсем бе забравил, че е помолил за среща с президента. Струваше му се толкова отдавна, макар да не беше. Просто се бяха случили прекалено много неща.

Когато влезе в кабинета, президентът каза:

— Съжалявам, че трябваше да чакаш, Стив. Трябваше да обсъдим много въпроси. Какво има?

Уилсън се усмихна.

— Положението вече не е толкова лошо, колкото когато се опитах да се свържа с вас. Мисля, че сега е по-добре. В ООН се разпространявали слухове.

— За онази работа с руснаците ли?

— Да, с руснаците. Говорих с Том Манинг. Неговият човек в ООН — Макс Хейл, познавате го.

— Струва ми се, че никога не съм го виждал. Чел съм негови неща. Сериозен е.

— Хейл чул, че руснаците ще настояват международната общност да пусне ядрени бомби над районите, в които може да има чудовища.

— Очаквах нещо такова — отвърна президентът. — Никога няма да успеят да прокарат решението.

— Мисля, че въпросът така или иначе вече е академичен — каза Уилсън. — Току-що научих нещо ново. — Той остави снимките върху бюрото. — Тази снимка е направена от Бентли Прайс.

— Прайс — повтори президентът. — Не е ли онзи, за когото…

— За когото се разказват безброй истории. Вечно пиян, но страхотен фоторепортер. Най-добрият.

Президентът разгледа най-горната снимка.

— Стив, не съм сигурен, че разбирам това.

— Необходимо е допълнително обяснение, сър. Случило се следното…

Президентът го изслуша внимателно, без да го прекъсва. Когато Уилсън свърши, той попита:

— Наистина ли смяташ, че това е обяснението, Стив?

— Склонен съм да вярвам, сър. Гейл също. Каза, че трябвало да се консултираме с Улф. Но изобщо не се съмняваше. Единственото, което трябва да правим, е да продължаваме да ги притискаме. Да пратим достатъчно от тях в миналото и останалите сами ще избягат. Ако бяха повече, ако нямахме толкова много оръжия, както хората от бъдещето, когато чудовищата за първи път се появили, на Земята, навярно щяха да се опитат да останат тук. Ние щяхме упорито да се съпротивляваме, щяхме да сме достойни противници. Но мисля, че те разбират кога нямат шанс. В креда чудовищата пак ще имат достойни съперници. Ужасни съперници. Тиранозавър рекс и всичките му роднини. Трицератопсите. Целурозаврите. Хищните динозаври. Ръкопашен бой. Може да им хареса повече, отколкото боят с хората. Тези битки са по-славни.

Президентът се замисли. После каза:

— Доколкото си спомням, учените и досега не са разбрали какво е унищожило динозаврите. Може би вече имаме отговора.

— Възможно е — рече Уилсън.

Президентът протегна ръка към интеркома, после я отдръпна.

— Не — каза той. — Фьодор Морозов е добър човек. Онова, което направи сутринта, беше негово задължение, заповед, която трябваше да изпълни. Няма смисъл да му се обаждам, за да му съобщя. Ще научи, когато агенциите разпространят снимката. Също и хората в ООН. Иска ми се да видя лицата им.

— И на мен, сър — каза Уилсън. — Няма да ви отнемам повече време…

— Остани още малко, Стив. Трябва да научиш нещо. Могат да ти зададат този въпрос и ще трябва да знаеш как да реагираш. Това е известно на не повече от пет-шест души и те ще го запазят в тайна. Хората от бъдещето също. Това е строго поверително, макар и неофициално. Няма никакви документи. Министрите на външните работи и на отбраната също не знаят.

— Сър, дали би трябвало…

— Искам да го знаеш — прекъсна го президентът. Когато го чуеш, и ти ще трябва да го пазиш в тайна. Чувал ли си за предложението на Клинтън Чапман?

— Чух нещо. Не ми харесва. Тази сутрин ме питаха за това и аз отказах да коментирам. Казах, че е само слух и че нищо не ми е известно.

— И на мен не ми харесва — рече президентът. — Но от моя страна той ще бъде насърчен да продължи. Мисли си, че може да купи пътуването във времето, мисли си, че вече го е докопал, че вече е негово. Никога не съм виждал по-очевидна проява на чиста алчност. Не съм съвсем сигурен дали много добрият му приятел Райли Дъглас не притежава частица от същата алчност.

— Но щом е алчност…

— Алчност е, няма съмнение — продължи президентът. — Но аз зная нещо, което той не знае и ако успея да се справя, Чапман няма да разбере, докато не стане прекалено късно, за да му е от полза. А то е следното: хората от бъдещето са използвали не онова пътуване във времето, каквото си го представяме ние, а нещо съвсем друго. Изпълнява същото предназначение, но не е пътуване във времето в традиционния смисъл. Не зная дали мога да ти го обясня добре, но очевидно успоредно с нашата съществува друга вселена. Хората от бъдещето го знаят, но за нея им е известно само още едно нещо. Че посоката на времевия поток във втората вселена е точно противоположен на този в нашата. Че бъдещето в нея тече към нашето минало. Те са се върнали в миналото си като са се вмъкнали в потока на другата вселена…

— Но това означава…

— Точно така — каза президентът. — Това означава, че можеш да отидеш в миналото, но не си в състояние да се върнеш. Можеш да пътуваш към миналото, но не и към бъдещето.

— Ако Чапман научи това, сделката ще се провали.

— Прав си. Той не предлага да построи тунелите от патриотични подбуди. Смяташ ли, че съм постъпил лошо, Стив, като използвам измама, пресметната нечестност?

— Щях да смятам така, сър, ако наистина имаше възможност Чапман да направи онова, което възнамерява да направи, и вие не го бяхте спрели. По този начин обаче светът ще получи помощ и единствените, които ще бъдат ощетени, са хората, които сами лъжат другите. Никой няма да съжалява за тях.

— Някой ден — каза президентът — всичко ще стане известно. Някой ден безчестието ми ще ме настигне.

— Когато това се случи — отвърна Уилсън, — а то, разбира се, ще се случи, целият свят ще се пукне от смях. Ще станете известен, сър. Хората ще ви издигнат паметници.

Президентът се усмихна.

— Надявам се, Стив. Чувствам се малко подъл.

— Имам един въпрос, сър — рече Уилсън. — Сигурен ли сте, че тази ваша тайна ще бъде запазена?

— Струва ми се, че да — отвърна президентът. — Хората, които доведе от Форт Майър, съобщиха на представителите на нашата Национална академия — те са само трима. Те информираха мен, учените от бъдещето и хората, които разговаряха с тях. Аз вече знаех за предложението на Чапман и ги помолих да не

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату