казват нищо. По проекта за връщане в миналото са работили съвсем малко учени от бъдещето — само неколцина от тях знаят принципа. И всички те са тук. Нещо като с диамантите. Всички са тук, защото са смятали, че ние сме единствената страна, на която могат да се доверят. Пратиха съобщение във Форт Майър. Учените от бъдещето ще го запазят в тайна. Нашите хора също.

Уилсън кимна.

— Звучи ми добре. Споменахте за диамантите. Какво става с тях?

— Приехме ги за временно съхраняване. Заключени са. По-късно, когато всичко свърши, ще видим какво може да се направи. Навярно съвсем дискретна продажба със съответната измислена версия. Само по няколко наведнъж. Парите ще бъдат вложени във фонд за разпределение между другите държави.

Уилсън се изправи и тръгна към вратата. По средата на стаята спря и се обърна.

— Май всичко се оправя, нали, сър?

— Да — съгласи се Хендерсън. — След лошото начало май всичко се оправя. Има още много работа, но… всичко наистина се оправя.

Когато Уилсън се върна в кабинета си, някой седеше на бюрото на Джуди. Стаята беше тъмна. Само по пулта продължаваха да премигват лампички.

— Джуди? — колебливо попита Уилсън. — Джуди, ти ли си? — Знаеше, че това не е възможно, защото тя вече навярно кацаше в Охайо.

— Върнах се — каза Джуди. — Качих се на самолета и после слязох. Часове наред седях на летището и се чудех какво да правя. Ти си долен кучи син, Стив Уилсън, и го знаеш. Не ми е ясно защо слязох от самолета. Не ми е ясно и защо дойдох тук.

Той се приближи и застана до нея.

— Но, Джуди…

— Ти изобщо не ме помоли да остана. Всъщност изобщо не ме помоли.

— Направих го. Помолих те.

— Държа се благородно. Това ти е проблемът. Благородството. Не падна на колене и не ме помоли. А сега багажът ми лети за Охайо и аз…

Уилсън протегна ръце, повдигна я от стола и я притисна към себе си.

— Последните два дни бяха много тежки — каза той. Време е да се прибираме вкъщи.

,

Информация за текста

© 1974 Клифърд Саймък

© 1998 Крум Бъчваров, превод от английски

Clifford Simak

Our Children’s Children, 1974

Сканиране, разпознаване и редакция: nqgolova, 2008

Публикация:

Преводач: Крум Бъчваров, 1998

Оформление на корица: Петър Христов, 1998

ИК „Бард“ ООД, 1998

Clifford Simak 1974 by UPD

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/4969]

Последна редакция: 2008-01-20 19:51:52

,

1

Федерално златно хранилище в северната част на Кентъки — Б. пр.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×