Веднага след като съм заспал? Така трябва да е било.

Счу му се как старият циганин се смее и коленете му се подгънаха. Трябваше да се хване за бюфета, за да не падне наистина.

Когато се усети малко по-силен, се обърна и мина през кухнята, като дъската в средата изскърца под краката му.

Паят отново пулсираше — нагоре-надолу, нагоре-надолу. Гадната, упорита топлина бе замъглила фолиото. Дочуваше слабо джавкане.

Отвори бюфета и си взе чинийка за десерт, дръпна шкафчето отдолу и измъкна нож и вилица.

— Защо не? — прошепна и отхлупи пая. Той беше отново неподвижен. Беше отново ягодов пай, който изглеждаше много привлекателен въпреки ранния час.

А както и Хайди беше казала, все още му трябваха всичките калории, които може да поеме.

— Да ти е сладко — промълви Били Халек в тишината на огряната от слънце кухня и си отряза парче от циганския пай.

,

Информация за текста

© 1984 Стивън Кинг

© 1992 Боян Николаев, превод от английски

Stephen King

Thinner, 1984

Сканиране, разпознаване и редакция: maskara, 2008

Издание:

Стивън Кинг. Проклятието

Издателска къща „Плеяда“, София, 1992

Превод от английски: Боян Николаев, 1992

Дизайн на корицата: Петър Станимиров, 1992

Редактор: Леда Милева, 1992

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/9036]

Последна редакция: 2008-09-06 10:08:23

,

1

Катскилс — висока планинска верига в югоизточната част на щата Ню Йорк — Б.пр.

2

Лазаня — печено на фурна ястие от юфка, кайма и подправки — Б.пр.

3

Deja vu (фр.) — Вече видяно — Б.пр.

4

Pina colada (исп.) — Мексикански коктейл с ананас — Б.пр.

5

Джон Чийвър (1912–1982) — известен американски автор на романи и разкази — Б.пр.

6

Анорексия нервоза (гр.-лат.) — неврологично обусловена загуба на апетита — Б.пр.

7

Вуду — религиозни ритуали и магии, практикувани някога от негърското население в карибския регион, с вероятен произход от Западна Африка — Б.пр.

8

Пентатол — вид общоуспокояващо лекарство — Б.пр.

9

Ахаб — зъл, юдейски цар от IX в. пр. н. е. — Б.пр.

10

Пикуоти — членове на войнствено индианско племе, живели в днешен Кънетикът, повечето от които били избити през ХVII в. — Б.пр.

11

Тук се говори френски (фр.) — Б.пр.

12

Добре дошли на приятелите ни от хубавите краища (фр.) — Б.пр.

13

Извинете (фр.) — Б.пр.

14

Рип Ван Уинкъл — герой от разказ на У. Ървинг, който се събужда след 20 години в непознат за него свят — Б.пр.

15

in absentia (лат.) — докато и въпреки, че отсъствува — Б.пр.

Вы читаете Проклятието
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату