89

Американски политик (1902–1985), участвал в президентската надпревара през 1960 г, като кандидат за вицепрезидент на Никсън. — Б. пр.

90

Емблематичен за Кенеди лозунг, особено като се имат предвид честите му изказвания по време на кампанията му от рода на „Новата граница е тук, независимо дали я искаме или не.“ — Б. пр.

91

През 1962 г., когато разбира, че Съветският съюз тайно строи в Куба бази за нападение с ядрено оръжие, Кенеди решава да действа с твърда ръка и налага карантина над Куба, отправяйки ултиматум към руснаците да изтеглят ракетите си. Този момент бележи повратна точка в съветско-американските отношения, понеже и двете страни осъзнават необходимостта да отслабят напрежението, което би могло да доведе до пряк военен конфликт. — Б. пр.

92

Цитат от „Алиса в Огледалния свят“ на Луис Карол. — Б. пр.

93

Простите числа са тези, които се делят само на едно и на себе си. — Б. пр.

94

Подвигът на младия римски войник Хораций, който с шепа хора удържал мост срещу превъзхождащите ги етруски сили, е разказан от Тит Ливий в неговата история на Рим „Ab Urbi Condita“. — Б. пр.

95

Верига магазини за продажба на спално бельо. — Б. пр.

96

Замислен, дълбокомислен (англ.). — Б. пр.

97

Вид кварц, подобен на кремък. — Б. пр.

98

Седмата сряда преди Великден, отбелязваща началото на великденските пости. — Б. пр.

99

Силно забавяне на жизнените процеси вследствие продължително излагане на ниски температури, което може да доведе до смърт. — Б. пр.

100

Непреводима игра на думи — odd (англ.) означава „странен, чудат“. — Б. пр.

101

Знаменит фотограф (1902–1984), нашумял с фантастичните си снимки на природни картини. — Б. пр.

102

Организация, основана през 1966 г, от Хюи Нютън и Боби Сийл, поставила си за цел да се бори за защита на интересите на малцинствата от американското правителство. Изиграла важна роля за еманципирането на малцинствените групи и представителите на работническата класа. — Б. пр.

103

Морт Сал (р. 1927); Джордж Карлин (р. 1937)-нашумели американски комици от миналия век. — Б. пр.

104

Псевдоним на Ричард Карътърс Литъл (р. 1938) — популярен комик, известен с имитациите си на известни личности. — Б. пр.

105

Популярни бисквити тип „сандвич“ с различен пълнеж. — Б. пр.

106

Един от най-популярните герои от „Весели мелодии“ — анимационните серии за деца на „Уорнър Брадърс“, — заедно с Бъг Бъни и Дафи Дък. — Б. пр.

107

Beetles (англ.) — бръмбари; името на групата се произнася по същия начин, ала в графично отношение музикантите променят една буква, за да се получи игра на думи с „beat“ (ритъм). — Б. пр.

108

Непреводима игра на думи, подчинена на омонимния характер на думите за „рисувам“ и „изтеглям“ (draw). — Б. пр.

109

Вы читаете Тъмната кула
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×