— Какво има, госпожице Лина? — запита Фрагозо.
— Вашият приятел Торес май няма намерение да дойде с нас в Ега.
— Той наистина остава на борда, госпожице Лина, но ще ви бъда много признателен, ако не го наричате мой приятел.
— Ала именно вие сте го накарали да пътува с жангадата, дори преди да му хрумне това.
— Да, и, откровено казано, боя се, че тогава направих глупост!
— Е, и аз ще ви кажа откровено: този човек никак не ми харесва, господин Фрагозо!
— На мен също не ми харесва, госпожице Лина, и все си мисля, че вече съм го виждал някъде. Но имам твърде смътен спомен, от който ми е ясно само едно: че и тогава впечатлението ми съвсем не беше добро.
— Къде, и кога сте срещнали тоя Торес? Не можете ли да си спомните? А би било полезно да знаем кой е той и особено какъв е бил!
— Не… Колкото и да се мъча… Отдавна ли беше това? В кой край, при какви обстоятелства?… Не мога да се сетя!
— Господин Фрагозо!
— Да, госпожице Лина?
— Вие трябва да останете на борда, за да следите Торес, докато ни няма!
— Какво? — извика Фрагозо. — Да не дойда с вас в Ега, цял ден да стоя тук, без да ви виждам.
— Моля ви се!
— Заповед ли е това?
— Молба!
— Ще остана.
— Господин Фрагозо!
— Да, госпожице Лина?
— Благодаря Ви!
— За благодарност ми стиснете здраво ръката — отвърна Фрагозо. — Аз заслужавам това!
Лина протегна ръка на този добър момък, и той я задържа няколко секунди, като се взираше в очарователното лице на девойката. Ето защо Фрагозо не се качи на пирогата и скришом започна да следи Торес. Забелязваше ли Торес чувството на отвращение, което будеше у всички? Може би; но изглежда ей имаше причини да не му обръща внимание.
От мястото на закотвянето до град Ега имаше четири левги. Пирогата с шест души и двама гребци-негри можеше да отиде и да се върне — тоест да измине разстояние от осем мили — за няколко часа. Но това беше много уморително поради високата температура, макар че небето беше забулено от леки облачета.
За щастие от северозапад духаше хубав вятър и ако пирогата държеше тази посока, вятърът щеше да й помага да плава по езерото Тафе. Така тя можеше да стигне до Ега и да се върне бързо, без дори да става нужда да лавира.
И тъй, вдигнаха латинското платно на мачтата на пирогата, Бенито пое кормилото, и след като с последно махане на ръка Лина даде знак на Фрагозо да бди зорко лодката се отдели от брега.
За да се стигне до Ега, трябваше да се плава край южния бряг на езерото. След два часа пирогата влезе в пристанището на тази стара мисия, основана от кармелитите, която станала град в 1759 година, а генерал Гама я поставил окончателно под бразилска власт.
Пътниците слязоха на равен бряг, до който бяха наредени не само местните плавателни съдове, но и няколко малки Ега, които обслужват атлантическото крайбрежие.
Отначало, когато влязоха в Ега, двете девойки изпаднаха във възторг.
— Ах, какъв голям град! — възкликна Миня.
— Колко къщи! Колко народ! — откликна Лина, ококорила очи, за да вижда по-добре.
— Не ще и дума — отвърна Бенито, като се смееше, — повече от хиляда и петстотин жители, най-малко двеста къщи, някои дори двуетажни, и две-три улици, истински улици между тях!
— Скъпи ми Маноел — каза Миня, — защитете ни от моя брат. Той ни се подиграва, понеже вече е посещавал най-красивите градове в провинциите Амазонка и Пара.
— Е, значи се подиграва и на майка си — добави Якита, — защото трябва да призная, че и аз никога не съм виждала такова нещо!
— Тогава пазете се, майко и сестро — предупреди Бенито, — защото ще изпаднете в захлас, щом видите Манао, и ще припаднете, когато пристигнете в Белен.
— Не бой се! — отвърна Маноел с усмивка. — Тези дами лека полека ще свикнат на възхитителни гледки, като посетят първи те градове на Горна Амазонка.
— Как, и вие ли, Маноел, — извика Миня, — и вие ли говорите като брат ми? И вие ли се подигравате? …
— Не, Миня! Кълна ви се…
— Да оставим тези господа да се смеят — обади се Лина — и да си отваряме добре очите, мила господарке, защото е много красиво!
Много красиво! И то това скупище от глинени или варосани къщурки, повечето покрити със слама или палмови листа, някои наистина построени от камък или от дърво, с веранди, врати и капаци, боядисани в яркозелено, сред овощна градина, пълна с цъфнали портокалови дървета. Но имаше и две-три учреждения, казарма и църква, посветена на света Тереза, която в сравнение със скромното икитоско параклисче беше същинска катедрала. После, като се обърнете към езерото, ще видите прекрасна панорама, обградена в рамка от кокосови палми и асаи, които свършваха до водата, а на три мили по-нататък, отвъд реката, живописното селце Ногейра надничаше с няколкото си къщурки, скрити сред старите маслини на брега.
Но тези две млади момичета имаха друга причина за възхищение — впрочем типично женско възхищение: облеклото на местните кокетки — не само още твърде първобитната премяна на покръстените представителки на нежния пол от племената омаи и мури, но и дрехите на истинските бразилки. Да, жените и дъщерите на градските чиновници и големи търговци носеха наперено парижки тоалети, доста старомодни, и то на петстотин левги от Пара, която пък се намира на няколко хиляди мили от Париж.
— Но погледнете, погледнете, господарке, тези красиви дами с хубави рокли!
— Лина ще се побърка! — извика Бенито.
— Ако носеха както трябва тези тоалети — обади се Миня, — може би нямаше да бъдат толкова смешни.
— Скъпа Миня, — каза Маноел, — уверявам ви, с вашата проста памучна рокля и сламена шапка вие сте по-елегантна от всички тия бразилки с модни шапки и фусти с волани, които са чужди както за страната, така и за народа им!
— Щом аз ви се харесвам такава — отвърна девойката, — нямам кому и за какво да завиждам!
Но нали и тъй, и тъй бяха дошли да гледат. Затова се разходиха из улиците, където имаше повече сергии, отколкото магазини; повъртяха се из площада, сборище на местните контета и кокетки, които се задушаваха в европейските си костюми; дори обядваха в един хотел, по-скоро хан, но гозбите ги накараха да съжаляват много за отличната кухня на жангадата.
След обеда, състоящ се единствено от костенурково месо, сготвено по различни начини, семейство Гарал тръгна да се по-любува за последен път на бреговете на езерото, позлатено от лъчите на залязващото слънце. После се върнаха на пирогата, може би малко разочаровани от прелестите на този град, който можеше да се разгледа за един час, а и поизморени от разходката по тези напечени улици, толкова различни от сенчестите пътеки на Икитос. Дори възторгът на любопитната Лина поизстина. Всеки зае отново мястото си в пирогата. Вятърът духаше все от северозапад, а надвечер се засили. Вдигнаха платното. Поеха обратно тазсутрешния път по това езеро, подхранвано от тъмните води на река Тафе, по която според индианците може да се плава четиридесет дни в югозападна посока, без да се срещне препятствие. В осем часа вечерта пирогата пристигна на котвеното място и се привърза за жангадата. Лина издебна удобен момент и като дръпна Фрагозо настрана, запита:
— Забелязахте ли нещо подозрително, господин Фрагозо?
— Нищо, госпожице Лина — отговори той. — Торес почти не излиза от каютата си, все четеше и пишеше.