47

[47] Мелик (араб.) - царь, правитель. 

48

[48] Гуламы - рабы, из которых формировались отряды телохранителей.

49

[49] Хаджиб - хранитель завесы, отделявшей помещение, где находился сам повелитель, от остальной залы; своего рода церемониймейстер, камергер.

50

[50] Недим - лицо, назначавшееся специально для того, чтобы быть собеседником правителя за столом, в часы досуга, когда он захочет развлечься разговором 

51

[51] И. Ю. Крачковский. Ранняя история повести о Меджнуне и Лейли в арабской литературе. «Известия Академии наук СССР. Отделение литературы и языка». 1941, № 2, стр. 7-21.

52

[52] Меджнун - означает «бесноватый, одержимый».

53

[53] Нужно иметь в виду, что ворон у арабов - «птица разлуки». Интересно сходство со знаменитым «Вороном» Эдгара По.

54

[54] То есть старейшины племени Бени-Амир.

55

[55] Одна из излюбленных тем ближневосточных миниатюристов.

56

[56] Щеки.

57

[57] Волосы.

58

[58] Шапка 

59

[59] «Бахрам и Азадэ». Из Шах-намэ Фердоуси. Гос. Эрмитаж. Л., 1935.

60

[60] Дирхем - серебряная монета весом в 2,97 грамма

61

[61] xакан - хан правитель 

62

[62] Туран - под этим названием в то время понимались среднеазиатские степи, населенные тюркскими народами 

Вы читаете Низами
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату