его и речь также были человеческими и членораздельными', — пишет Берос [435, с. 287]. Подобные описания невольно наталкивают на аналогии с подводными лодками и аквалангистами...
Типичным на браслете у 'людей-птиц' и богов является 12-ле-пестковый орнамент (рис. 67). На ассирийском рисунке Врат Ану изображено Солнце с 11 планетами. Небесную Обитель изображает крылатый диск. У Врат стоят двое 'людей-птиц' (см. рис. 45). Неудивительно, что в связи с тем, что до 1780 года ученым было достоверно известно лишь о существовании шести планет, а до 1930 года — восьми, сама возможность трактовки шумерских текстов в космологическом смысле долгое время не рассматривалась всерьез.
Более поздние письменные документы времен Моисея (XV век до н. э.) также упоминают именно орлов. В Исходе Господь напоминает иудеям: 'Я носил вас на орлиных крыльях и принес вас к Себе' (Исх. 19:4). Анализируя сходство в описаниях библейского Эла и Эла ханаанского, С. Лэнгдон в книге 'Семитская мифология' показал, что и того, и другого в текстах и на монетах изображали как крылатого бога.
Среди иных ветхозаветных упоминаний можно отметить приветствие Воозом Руфи, в котором он говорит: 'Господа [Яхве], к Которому ты пришла, чтобы успокоиться под Его крылами' (Руфь 2:12). Описывавшие схождение Господа с небес псалмисты искали убежища в Его 'тени крыл' (Пс. 16:8). По их же словам, Бог 'воссел на
Шамаш также даровал царям привилегию 'летать на крыльях птиц' и подниматься 'от нижних небес до возвышенных'. А после запуска в небеса 'он простирался через неизведанные дали в течение бесчисленных часов'. Известно, что некий 'начальствующий в Тире' (Иез. 28:2,13—14), царь Соломон [279; 293] и некоторые цари-патриархи летали на 'орлах' и 'небесных колесницах' (см. главу 20). Ветхий завет то и дело напоминает, что Господь следит за людьми с небес и обитает там.
Но те, ти и shem не исчерпывают перечня этих удивительных устройств, существовавших в древности. В центре города Птиц, Сиппаре, существовала скрытая за мощными стенами территория, на которой стоял храм бога Уту — 'дом, подобный дому Небесному'. А внутри него за еще одной высокой стеной стоял 'нацеленный вверх могучий A-PIN ('объект, [который] бороздит' — как переводят этот термин специалисты). В недрах холма, где велись раскопки-храма Ану в Уруке, был найден рисунок такого объекта. На вершине трех конических секций мы видим все то же MU (рис. 68).
Рассмотрим еще один прелюбопытный этимолого-графический пример. Существуют тексты, описывающие священные объекты храма Уту в Сиппаре. В них сообщается, что в верховном суде Шумера свидетели должны были произносить особого рода клятву, стоя у ворот внутреннего двора, через которые они могли бы видеть три 'божественных объекта'. Таковыми называются 'золотой шар', GIR и alikmahrati.
Насколько можно судить, сверху располагался 'шар', затем GIR, а снизу — alikmahrati. Если о 'золотом шаре' судить проще всего, — вероятно, это было чем-то вроде кабины управления, — то термин 'G1R' преподносит целый набор понятий. В эпосе о Гильгамеше 'место посадки' охраняют стражи, так называемые 'GlR-люди'. Наиболее тщательно охраняемая зона в храме Нинурты называется GIR-SU — '[место], откуда появляются G1R'.
По всеобщему признанию, 'GIR' обозначает некий остроконечный предмет. Его пиктограмма — это нечто вроде наконечника стрелы, разделенной на 4 секции с тремя 'шипами' позади (рис. 69 а). В шумерологической литературе очень часто встречается термин 'DIN-GIR' — 'боги'. Буквальное значение первого слога — 'яркий', 'чистый', 'праведный'. Пиктограмма эта выглядела своеобразно (рис. 69 б). Пиктограмма DIN-GIR целиком вполне отвечала двойному слогу (рис. 69 в) и означала 'праведные из ярких объектов'. Как видим, 'шипы' GIR точно вставлялись в необычное отверстие в DIN. 'Гир' мог также находиться в подземной шахте и назывался в таком случае KA-GIR. Сопутствующие в текстах пиктограммы ESH ('обитель богов') и ZIK ('возноситься') (рис. 70 а, б, в) идентичны, если не считать того, что скрытое в 'обители' пламя при 'вознесении' вырывается наружу.
То, что шумерские и ветхозаветные боги спустились с небес на неких летательных аппаратах, можно считать вполне установленным. Каким образом? Еще раз вернемся к рассмотренной несколько ранее ивритской версии 6-й главы Книги Бытия. Сравнительно недавно, после изучения некоторых кумранских. рукописей востоковеды признали, что перевод четвертого стиха как 'были на Земле исполины' ошибочен, и предложили оставить первоначальный древнееврейский термин: 'нефилим' ('Nefilim') (рис. 71).
Это слово произошло от семитского корня NFL (Nafal/Nefel — нафал/нефил) — 'низвергаться (падать) вниз'. Окончание '—Im', напомним, характерно для существительных во множественном числе. Значит, нефилим — это 'те, кто упали (спустились) на Землю'. Это же слово встречается и во фрагментах иврито- арамейского текста 'Книги Ноя', обнаруженной в кумранских пещерах. Т. Гас-тер [360] и X. Дюпон-Соммер [354] перевели слова патриарха Ламеха во второй колонке по старинке, используя термин 'Наблюдатели', однако в оригинале используется именно слово 'Нефилим'.
В Книге Чисел Моисея мы находим другое, не менее яркое свидетельство. После долгих скитаний по пустыне, ведомое загадочным, светящимся по ночам 'облачным столпом', иудейское племя достигло земель Ханаанских. Моисей отправил 'на разведку' группу из двенадцати представителей израильских колен. Вернувшись назад, те, среди прочего, доложили ему (цитируем в переводе с иврита по международному изданию Библии на английском языке [408, с. 144]:
Заметим, что термин 'нефилим' также вставлен в текст указанного стиха. Разумеется, на каноническую и православную библейскую и теологическую литературу эти исправления не распространились. Однако в XIX веке такой видный еврейский комментатор Библии, как Малбим, писал, что 'в древние времена правители государств были сынами божеств (богов), прибывших на Землю с Небес и взявших в жены дочерей человеческих'. Многочисленные повествования той эпохи были посвящены 'сынам богов, которые в самые ранние времена 'упали' с Небес на Землю... и поэтому прозвались 'Nefilim', то есть 'Те, которые упали вниз'.
Так вот, ко всему прочему там же упоминается и shem! Теперь приведем отредактированный вариант перевода первых стихов 6-й главы.
То есть в нашем переводе 'люди из ракет'! И имена их в ранних исследованиях действительно