назад. Клетки воспроизводили как можно точнее окружающую среду, родную для их обитателей. Миссис Ундервуд на себе испытала такую клетку. Она смотрела на зверинец ее смесью отвращения и ностальгии.
- Все казалось таким простым тогда, - пробормотала она, - когда я считала себя всего лишь Проклятой в Аду.
- Моя коллекция гомо сапиенс немного скудная в настоящее время, миссис Ундервуд - дети, несколько путешественников во времени и космический путешественник, заявляющий, что он произошел от людей (хотя вы не поверили бы этому). Возможно, вы взглянете на него после того, как я покажу вам мои самые последние приобретения?
- Благодарю вас, Герцог Королев, но я мало интересуюсь вашим зоосадом. Я просто хочу убедиться, что за детьми разумно и соответственно приглядывают. Тем не менее, я забыла позицию, которая преобладает в вашем мире. Следовательно, я должна...
- Вот мы и пришли. - Герцог с гордостью указал на свои новинки. Их было пять, с шаровидными телами и рядом круглых глаз, (расположенных в виде короны в верхней части тела) и маленьким треугольным отверстием, без сомнения, ртом. Цвет этих существ менялся от одного до другого, с преобладанием светло- серых и темно-коричневого.
- Это Юшарисп и его друзья? - Джерек с восторгом узнал мрачного инопланетянина, который первым принес им вести о мировой катастрофе. - А почему Монгров...
- Они с планеты Юшариспа, - объяснил Герцог Королев. - Но это не он. Это новые пять инопланетян! Я думаю, они ищут Юшариспа. Между тем, он побывал дома и вернулся сюда.
- Он еще не знает о присутствии своих друзей на нашей планете?
- Еще нет.
- Вы скажете ему вечером?
- Думаю, да. В подходящий момент.
- Они могут говорить?
- Они отказываются принять трансляционные пилюли, но у них есть собственные механические трансляторы, которые, как ты знаешь, довольно ненадежны.
Джерек прижался лицом к силовому пузырю и улыбнулся инопланетянам.
- Хэлло! Приветствуем вас в Конце Времени.
Голубые глаза безразлично смотрели на него.
- Я Джерек Корнелиан, друг Юшариспа, - сказал он им.
- Вожак тот, что посередине, известный, как главный Народный Слуга Шашурп, - информировал его Герцог Королев.
Джерек сделал еще одну попытку. Он помахал пальцами.
- Добрый день, Главный Народный Судья Шашурп.
- Почему-у-у (скрежет) вы продолжаете му-му-мучить нас? - спросил Главный Народный Судья. - Все что мы просим (скрежет), это передать н-на-наши тре-е-ебования вашим властям-тя-тям! - он говорил слабым голосом, явно не ожидая ответа.
- У нас нет 'властей' кроме нас самих, - сказал Джерек. Что-нибудь не правильное с вашей окружающей средой? Я уверен что Герцог Королев с удовольствием сделает необходимые изменения.
- Ск-р-р-р, - сказал Главный Народный Судья Шашурп с отчаянием, - это не в нашей природе (скрежет) делать угро-зы-зы, но мы должны предупредить вас (скр-р-р), что если нас не освободят, наши лю-лю-ди, будут вынуждены сделать шаги к нашей за-за-за щите и освобо-бо-дить нас. Вы ведете себя по- детски! Невоз-воз-воз-можно повери-рить, что такая старая раса все еще может (скр-р-р-р, скр-р-р)... шик яа-а-а-а-аc-а-р-р-рк!
Только миссис Ундервуд проявила какой-то подлинный интерес к попытке Главного Народного Судьи поговорить с ними.
- Не освободит ли их ваш Герцог Королев? - спросила она мягко. - Я думаю, что это неоспоримо, что никакая форма жизни не содержится здесь против ее воли.
- О, сказал Герцог, отряхивая свой костюм. - Это более или менее так. Но если я их отпущу, какой- нибудь конкурент схватит их. У меня не было еще времени показать их и заявить права на них, как вы понимаете.
- Тогда как долго они должны оставаться пленниками?
- Пленниками? Я не понимаю вас, миссис Ундервуд. Но они останутся здесь, пока не закончится эта вечеринка в честь Монгрова, по крайней мере. Я позднее придумаю специальное развлечение, на котором представлю их в лучшем свете.
- Безответственно-но-но... оаф-ф-ф! - закричал Главный Народный Судья Шашурп, который частично подслушал их беседу. - Ваши люди уже высосали Вселенную досуха, и мы не жа-жа-жалуемся. О, но мы все изменим (скр-р-р, скр-р-р), когда освободимся-ся!
Герцог Королев взглянул на ноготь своего указательного пальца, на котором проецировалось маленькое четкое изображение вечеринки над ними.
- А Монгров наконец прибыл. Не вернуться ли нам наверх?
12. ЛОРД МОНГРОВ НАПОМИНАЕТ НАМ О НЕИЗБЕЖНОЙ КАТАСТРОФЕ
- По-правде, мои дорогие друзья, я тоже не верил, как и вы... стонал Монгров в середине зала. - ...Но Юшарисп показал мне увядшие планеты, истощенные звезды - материя рушится, распадается, исчезает в ничто... О, там пусто. Невообразимо пусто, - его большая тяжелая голова упала на широкую массивную грудь, на которой вырвался чудовищный вздох. Огромные руки сцепились вместе как раз над мощным желудком. - Все, что осталось - это призраки, и те исчезают. Цивилизации, что недавно простирались на тысячи звездных систем, стали просто шорохом помех на экране детектора. Исчезли без следа. И мы исчезнем, мои друзья. - Взгляд Монгрова был смесью симпатии и обвинения. - Но пусть мой проводник Юшарисп, который рискнул своей жизнью, прилетев к нам, чтобы предупредить о нашей судьбе, и которого никто, кроме меня, не стал слушать, расскажет вам все своими словами.
- Почти никакой (скр-р-р) жизни не осталось во вселенной, - сказал шарообразный инопланетянин, - процесс разрушения продолжается быстрее, чем (скр-р-р) я предсказывал. В этом частично (скр-р-р) вина людей этой планеты. Ваши города вытягивают энергию из наиболее (скр-р-р) доступного источника. Сейчас они сосут энергию из распадающейся Новой звезды, из уже умирающих солнц (скр-р-р). В этом единственная причина, почему вы до сих пор живы!
Епископ Касл стоял слева от Джерека. Он наклонился ему бормоча.
- По-правде, мне редко надоедает скука. Попытки Герцога Королев сделать развлечение из этого инопланетянина явно бесполезны, как он сейчас может увидеть. - Но подняв голову, он закричал: Ура! Ура! - и зааплодировал.
Монгров поднял руку.
- Смысл слов Юшариспа в том, что мы отвечаем за скорость распада вселенной. Если мы будем меньше использовать энергии на цели, вроде этой вечеринки - мы уменьшим скорость разрушения. Все кончается, дорогие друзья!
Миледи Шарлотина сказала громким шепотом:
- Я считала, что Монгров сторонится того, что он называет 'материализмом'. Но этот разговор попахивает им, если я не ошибаюсь, - она улыбнулась себе.
Но Ли Пао сказал твердо:
- Он повторяет только то, что я говорил годами.
Железная Орхидея в красно-белом клетчатом одеянии взяла под руку Епископа Касла.
- Я согласна, мир становится скучным. Каждый, кажется, повторяет сам себя, - она хихикнула. - Особенно я!
- В нашей власти, благодаря городам, сохранить эту планету продолжал Монгров, повышая голос над общим шумом. - Раса Юшариспа послала нам свои лучшие умы на помощь. Они должны были уже