Имелось три жестяные кружки и жестяная миска. Их поставили на крышку корзины (которая содержала много таких удобств). Рядом были поставлены банка молока и пачка сахара с ложечкой.
- Минута или две, чтобы дать ему завариться, - приговаривал инспектор Спрингер, обращаясь к Джереку. - Это то, чего мне не хватало больше всего.
Джерек не понял имел ли он в виду сам чай или связанный с ним ритуал.
Из ящичка рядом с ней миссис Ундервуд достала набор бисквитов и разложила их на жестяном подносе.
Наконец, чай был разлит, добавлено молоко и сахар.
Инспектор Спрингер первым сделал глоток.
- О! - чувство ритуала оставалось. - Превосходно, не так ли?
Миссис Ундервуд протянула большую чашу капитану Мабберсу. Он понюхал ее, затем всосал половину содержимого на одном дыхании.
- Гурп? - спросил он.
- Чай, - ответила она ему. - Надеюсь, по вашему вкусу, у нас нет ничего покрепче.
- Ч-а-а-ай! - пренебрежительно скопировал капитан Мабберс, глядя на своих компаньонов. Они фыркнули от смеха.
- Круфруди, - протянул он чашку за добавкой.
- Это на всех вас, - сказала твердо миссис Ундервуд, махнув рукой на его подчиненных. - Для всех.
- Фрит хрунти? - он казался сбитым с толку.
Она забрала у него чашку и отдала гуманоиду рядом с ним.
- Трочит шарт, - фыркнул капитан Мабберс и подтолкнул локтем своего товарища. - Нуутчу?
Латов это развеселило. Чай расплескался, когда они взорвались смехом.
Инспектор Спрингер прочистил горло. Миссис Ундервуд отвела глаза в сторону. Джерек, чувствуя необходимость завязать своего рода дружбу с Латами, засмеялся вместе с ними, пустив пузыри в чай.
- Не надо, мистер Корнелиан, - сказала она. - Вы, ведь конечно, можете вести себя лучше, вы ведь не дикарь.
- Они обидели вашу мораль?
- Нет, не мораль. Просто мои чувства.
- Это произвело на вас неэстетическое впечатление?
- Ваш анализ правильный.
Она снова отдалилась от него. Он допил чай, ему показался этот чай грубым по вкусу и качеству.
Но он принял ее стандарты, чтобы услужить им и завоевать ее одобрение - все, что он хотел.
Бисквиты один за другим исчезли.
Инспектор Спрингер закончил первым, он вытащил из кармана большой платок и промокнул им усы.
Затем, подумав некоторое время, он выразил опасения Джерека.
- Конечно, - сказал он. - Этого запаса теперь хватит ненадолго, не так ли?
- Он кончится очень быстро, - сказала миссис Ундервуд.
- И Латы постараются украсть его, - добавил Джерек.
- Им придется для этого поработать, - сказал инспектор Спрингер с уверенностью профессионального защитника собственности. - Будучи англичанами, мы справедливы и не дадим им помереть с голоду, но будем держать строгий контроль над запасами. Мы должны научиться кормиться с земли. Рыба и все такое...
- Рыба? - неуверенно произнесла миссис Ундервуд. - Здесь есть рыба?
- Чудовища! - сказал он ей. - Разве вы их не видели? Похожие на акул, но немного меньше. Поймать одного из этих типов, и у нас будет что есть несколько дней. Я займусь этим, он снова просветлел и, казалось, радовался вызову, предложенному поздним девоном. - Мне показалось, что я видел кусок веревки в корзине. Мы можем попытаться использовать улиток, как приманку.
Капитан Мабберс показал, что его чашка пуста.
- Гротчнук, - сказал он с чувством.
- Больше нет, - ответила твердо миссис Ундервуд. - Чаепитие закончилось, капитан Мабберс.
- Гротчнук мибикс?
- Все кончилось, - сказала она, словно ребенку. Сняв крышку с чайника, она показала ему мокрые листья. - Видите?
Быстрой рукой он схватил чайник, другая нырнула в отверстие, схватила горсть листьев чая и запихала их в рот.
- Глоп-бип! - прошепелявил он одобрительно. - Дрекси глоп-бип!
4. НОВЫЙ ПОИСК - ПО СЛЕДУ КОРЗИНЫ
- Но, инспектор, вы говорили нам, что корзину нельзя сдвинуть с места, не разбудив мгновенно вас! - миссис Амелия Ундервуд чуть топнула своей ногой, в ее голосе прозвучала нотка, которую Джерек узнал.
Инспектор Спрингер также узнал ее. Он покраснел, глядя на свое запястье, к которому был прикреплен разрезанный ремешок.
- Я привязал его к корзине, - начал неуклюже оправдываться он. - Они должно быть обрезали его.
- Сколько времени вы спали, инспектор? - спросил Джерек.
- Почти совсем не спал. Только прикрыл глаза. Не стоит и говорить об этом.
- Вы прикрыли глаза очень крепко! - она возбужденно оглянулась вокруг в сером предрассветном сумраке. - Судя по вашему храпу, который я слышала всю ночь.
- Ну что вы, мадам...
- Они могут быть уже в нескольких милях, - сказал Джерек. - Они хорошо бегают, когда захотят. Вы тоже плохо спали, миссис Ундервуд?
- Только инспектор, кажется, основательно отдохнул, - сверкнула она глазами на инспектора. - Если вы хотите чтобы ваш дом ограбили, скажите полиции, что вы уезжаете на выходной. Так всегда говорил мой брат.
- Это вряд ли справедливо, мадам... - начал он, но понял, что находится на зыбкой почве. - Я принял все меры предосторожности. Но эти иностранцы с ножками, - он снова показал на обрезанные ремешки. - Этого нельзя было предвидеть.
Она осмотрела окружающий песок, сказав с огорчением:
- Поглядите на эти следы. Вы помните, мистер Корнелиан, когда мы вставали утром и шли к морю, и на пляже не было ни следа. Никаких признаков чужого предчувствия! Все теперь испорчено, - она показала под ноги. - Вот свежий след ведет от моря.
Песок определенно был потревожен. Джерек обнаружил широкие отпечатки ног исчезнувших латов.
- Они несут корзину, - предположил инспектор Спрингер. - Поэтому не могут идти очень быстро, - он похлопал себя по животу. - О-о, я ненавижу начинать день на пустой желудок.
- В этом, - сказала она с удовлетворением, - целиком ваша вина, инспектор!
Она пошла вперед, в то время как Джерек и инспектор Спрингер, натягивая свои пиджаки, старались не отстать от нее.
Еще до того, как они углубились в большой каменный папоротниковый лес, поднялось солнце, золотое и великолепное, и начало слать вниз жаркие лучи. Инспектор Спрингер использовал свой платок, вытирая лоб и шею, но миссис Ундервуд, быстрым взглядом находя сломанную ветку или смятый лист на пути воров, не позволяла им остановиться.
Холм, по которому они шли, становился все круче и круче, но она все еще не разрешала им отдохнуть.