- О, смотрите! - Амелия полностью забыла ее горе, на время, по крайней мере. - Так много! А это не Герцог Королев?
- Он самый.
- Оркестр, - или, скорее, сводный оркестр, - так как там было по крайней мере, тысяча механических музыкантов маршировали вверх по холмам. Развевались флаги, кивали плюмажи, сапоги сияли. Отец, сын и его жена перевешивались через забор, как дети махая Герцогу Королеву, марширующему впереди с жезлом в руке и огромными усами на лице, на голове чудовищная медвежья шапка. Оркестр стал настолько громким, что было бесполезно разговаривать с Герцогом или кем-нибудь другим. Все дальше и дальше маршировал оркестр, пока не дошел до ворот. Затем он остановился.
- Гайдн, да? - сказал со значением Лорд Джеггет, когда гордый Герцог приблизился.
- 'Желтая собака Чарли' - соответственно наименованию записи, - лицо Герцога Королев сияло, - но вы знаете, какая путаница в городах. Снова что-то из вашего периода миссис Ундер...
- Корнелиан - пробормотала она.
- ...вуд. Такие оркестры были тогда в моде.
- Ваш энтузиазм не превзойден никем самый великолепный из весельчаков! - поздравил его Лорд Джеггет. - Вы идете издалека?
- Парад знаменует мою первую авантюру с брачной гармонией.
- Музыка? - переспросил Джерек?
- Женитьбы, - последовал подмигивание отцу Джерека. - Лорд Джеггет знает что я имею в виду.
- Свадьба, - лаконично сообщил Джеггет.
- Да, свадьба! Невероятно, сегодня - я думаю, сегодня - - я соединился священными узами (отметьте мой словарь) с самой приятной из всех леди, прекрасной Сладкое Мускатное Око.
- И кто совершает обряды? - спросила Амелия.
- Епископ Касл. Кто же еще? Вы придете, будете моими гостями?
- Что ж...
- Конечно, мы придем, роскошный жених - Лорд Джеггет вышел за ворота, чтобы обнять Герцога, прежде чем тот уйдет. - И также принесем дары. Зеленые для жениха и голубые для невесты!
- Другой обычай!
- Да.
Амелия поджала губы и сердито взглянула на Лорда Джеггета Канарии.
- Удивительно, сколько наших старых обычаев припомнили, сэр.
Их глаза встретились, он чуть улыбнулся.
- О, ты не знала? В общей путанице, с трансляционными пилюлями и тому подобным, мы все, кажется, начали говорить на английском девятнадцатого столетия. Это сказывается.
- Вы устроили это?
Он ласково ответил:
- Ты постоянно льстишь мне своими предположениями, Амелия.
Боясь дальнейшего напряжения между ними, Джерек сказал:
- Итак, мы опять будем гостями Герцога Королев. Ты не обеспокоена перспективой, Амелия? Мы были приглашены, мы пойдем. Если это будет шуточная свадьба, то определенно экстравагантная.
Лорд Джеггет Канарии посмотрел на нее непонимающими глазами, и на момент с его лица будто упала маска. Ее сбила с толку эта неожиданная искренность, она отвела глаза в сторону.
- Очень хорошо, - сказал отец Джерека. - Мы, значит, снова скоро встретимся?
- Скоро, - сказала она.
- Прощайте, - сказал он. - Вы оба. - Он зашагал к своему лебедю, плавающему в крошечном пруду, сделанным Джеггетом для стоянки. Скоро он был в воздухе. Взмах руки и он исчез.
- Итак женитьбы сейчас в моде, - сказала она, когда они возвращались обратно к дому.
Он взял ее за руку.
- Мы уже женаты, - сказал он.
- В глазах Бога, как мы привыкли говорить. Но Бог больше не глядит на этот мир. У нас есть только жалкая замена. Самозванец.
Они вошли в дом.
- Ты снова говоришь о Джеггете, Амелия?
- Он продолжает сбивать меня с толку. Казалось бы он удовлетворен. Все планы его выполнены. Хотя я все еще остерегаюсь его. Полагаю, я всегда буду остерегаться всю вечность. Я боюсь его скуки.
- А не своей ли собственной?
- У меня нет его власти.
Он решил оставить эту тему.
В полдень Джерек и Амелия отправились на свадьбу Герцога Королев.
Епископ Касл специально построил собор для церемоний в классическом стиле, с большими окнами с цветными стеклами. Готические шпили и башенки, массивные но дающие впечатление легкости, и декоративные снаружи преимущественно в оранжевых, пурпурных и желтых тонах. Собор окружал оркестр Герцога Королев, автоматы пока отдыхали. На высоких флагштоках развивались все мыслимые штандарты, которые все еще существовали в архивах. Там имелись палатки и ларьки, раздающие напитки и сладости, игры, выставки забавных древностей, через которые двигались гости, смеясь и разговаривая, полные веселья.
- Приятная сцена, - сказал Джерек, когда он и Амелия вышли из локомотива, - прекрасный фон для свадьбы.
- Хотя все равно это только сцена, - сказала она. - Я никогда не смогу освободиться от мысли, что играю роль в драме.
- Значит церемонии отличались в твои дни?
Она помолчала мгновение.
- Ты, должно быть, считаешь меня безрадостным созданием.
- Я видел тебя счастливее, Амелия.
- Меня никогда не учили этому трюку ума. В самом деле, я была приучена подозревать открытую улыбку, подавлять свою собственную. Я попытаюсь, Джерек, быть беззаботной.
- Это твой долг, - говорил он ей, когда они присоединились к толпе и встретились тут же со своими друзьями. - Госпожа Кристия! Последний раз, когда я видел ваших компаньонов, они находились в особенно неприятной ловушке вместе с Браннартом.
Госпожа Кристия, Вечная Содержанка, засмеялась звенящим смехом, всегда приносящим ей успех. Ее окружали капитан Мабберс со своими людьми, все одетые в те же цвета, что и она, кроме странных баллонообразных объектов, охватывающих ее локти и колени.
- Лорд Джеггет спас их, и я настояла чтобы они были моими специальными гостями. Мы тоже сегодня женимся!
- Вы выходите замуж за всех! - сказала удивленно Амелия. Она покраснела.
- Они учат меня своим обычаям, - госпожа Кристия показала на охваченные баллонами локти. Это соответствует замужней женщине Латов. Причина их поведения в отношении женщин заключалась в том убеждении, что если мы не носим баллонов на коленях и локтях, мы... э? - она вопросительно посмотрела на ближайшего супруга, который скрестил три свои зрачка и погладил усы в смятении. Джереку показалось, что это был Рокфрут. - Дорогой?...
- Публичная девка, - сказал Рокфрут почти неслышно.
- Они так раскаиваются! - сказала госпожа Кристия. - Она пододвинулась ближе к Амелии, бормоча. - На публике, по крайней мере, дорогая.
- Поздравляю, капитан Мабберс, - сказал Джерек. - Надеюсь, вы и ваши люди будете счастливы с вашей женой.
- Кончай это, болтун, - сказал капитан Мабберс мягким голосом, пожимая ему руку. - Всякая проклятая вонючка...
- Я не хотел обидеть...
- Тогда заткнись и отваливай, тупица...