вахт‑парадам. Колеты подгонялись, рейтузы должны были не только подчеркивать мощь ляжек, но и усиливать впечатление от мужских возможностей. В сем деле немалую роль играло портновское мастерство. В городе находились искусники, кои с помощью незаметных подкладок превращали даже самые невыразительные купидоновы стрелки в палицы Геркулеса… Что ж, в конце концов, никто ведь не осуждает декольте, корсеты, мушки и другие хитрости, направленные на усиление привлекательности дам… В «бабьем царстве» и законы должны быть в лад и в меру, согласно желаниям их задающих. Многие семейства даже надежды свои основывали на каком‑нибудь юном красавце‑родственнике, стараясь его совместно экипировать и выдвинуть…

Скоро в приемных и в кабинетах дворца отметили, что у дверей покоев государыни чаще других появлялся один и тот же ловкий гвардейский офицер с чистым лицом и фигурой, отличающейся доброю статью. Это была не порода, полученная от длинной череды предков, а именно стать. Лет ему было двадцать с небольшим, в гвардии — недавно, поскольку в придворных интригах не замечен. А ворожил молодому человеку, по всей видимости, граф Никита Иванович. Имя новой креатуры всесильного министра было Данила Хвостов, подпоручик гвардии. На вопрос: «Кто таков?», товарищи по полку пожимали плечами. Отвечали коротко: «Добрейший малый, но пустота». Однако не исключено, что в этом и был некий панинский расчет. В обстановке осложнившихся отношений с Орловым, трудностей во внешней и внутренней политике, пожалуй, именно такой и нужен был императрице: «добрейший и пустейший» в будуаре и étаlon[54] в постели. Признаки последнего, похоже, не нуждались в портновских ухищрениях.

Уже на второй или на третий вечер Екатерина спросила Анну:

— Что за офицер дежурил намедни в малый кабинет? — Фрейлина перелистнула страничку журнала дежурств.

— Подпоручик Хвостов, ваше величество.

— Хвостов?.. Гм, Хвостов… Не слыхивала. Попробуйте, ma chérie, узнавайт о нем поболее, и рассказать мне.

Собрать сведения о молодом офицере оказалось непросто. Его, действительно, мало кто знал. Не помогла и всеведущая Анна Никитична Нарышкина. А Прасковья Брюс, роль и место которой все ощутимее занимала Анна, просто отмахнулась от ее вопросов. Спасибо мудрой Марье Андреевне Румянцевой, посоветовала пойти в герольдию. Там‑то Анна и узнала, что хотела. Оказалось, что подпоручик происходил из дворянского рода Хвостовых, родоначальник коего еще в 1267 году при великом князе Данииле Александровиче выехал из Пруссии и в родословце значился, как «муж дивен, честию своею марграф». Прозвание его было Аманда Басавол, но во святом крещении получил он имя Василия и назначен был московским наместником. То же звание перешло к его сыну, и внуку, и правнуку, называвшимся Отяевыми. Праправнук же Басавола, Алексей Петров, будучи тысяцким на Москве, получил за что‑то прозвище «Хвост». В 1357 году «на великий день» он был «безвестно» убит на Красной площади. От него‑то и пошли служилые дворяне Хвостовы.

Были среди них стрелецкие и осадные головы, полковые воеводы. Воевали Хвостовы со Стефаном Баторием и со шведами, усмиряли бунтовавших казаков. Не один из них и голову сложил за веру да за царя… Подпоручик же Данила Хвостов приходился каким‑то дальним родственником и Паниным. Все это вызнала Анна от помощника статс‑секретаря сената Федора Попова, который, по ее просьбе, написал экстракт из разрядных книг и родословцев, хранившихся в герольдмейстерской конторе.

Вечером, оставшись с императрицей наедине, Анна дала ей полный отчет о своих разысканьях. Императрица рассмеялась:

— Правду говорят: «не нужен ученый, а нужен смышленый». Sie sind wirklich… — Она поискала слово, — eine echte Prachtweib[55]… И я благодарью тебя за труд, хотя родословная его меня не очень волнует… В нашем деле нужен не древний род, — Екатерина помолчала, — а большой и крепкий… э… натур… Не испытать ли нам его, мой королефф?..

— Как скажете, ваше величество, мы, ведь, как прикажут…

— Ну, не сердитесь, ma chérie, не сердитесь, давайте так и поступим, во всем, во всем испытайт господин, э‑э… Хвостов. Только… пусть прежде он заглянет к наш лейб‑медикус. Et ne tire pas cette affaire,[56] Annete

«Эк, ведь, приспичило… — подумала без особой радости Анна, но кивнула головой. Служба…

День прошел в хлопотах. Ей пришлось приложить немало сил, чтобы спровадить недоумевающего подпоручика к Роджерсону и втолковать ему, чтобы он вечером принес от него записочку к ней во фрейлинский флигель. Упоминание о вечернем визите и о фрейлинском флигеле, словно манежный шамберьер, подстегнуло офицера. Он стал соображать лучше и двигался проворнее.

Было уже темно, когда он осторожно поскребся в дверь ее покоев и был впущен. Поручик несколько испуганно смотрел на фрейлину, которую привык видеть в строгом придворном платье, с уложенными и напудренными волосами, с портретом государыни на пышной груди. Она имела обычно такой неприступный и надменный вид, что ее побаивались. Конечно, среди офицеров ходило немало пересудов. Но о Протасовой знали мало, хотя с чьих‑то слов и говорили, будто она настоящая вакханка и ненасытна в ласках…. Но чего не наболтают молодые холостые мужчины, когда остаются одни без присмотра… Сейчас же перед ним, заслоняя собою свет горящих свечей, стояла… женщина, в интимном домашнем платье, с распущенными волосами. Она сама его позвала и встретила в неглиже. Ее смелый наряд — полонез с низким декольте — пугал, хотя и говорил, и кричал о многом…

Анна потянула носом. Конечно, вино и немного конюшни. Первое — для храбрости, второе — от казармы до дворцового флигеля — версты полторы.

— Где вы оставили лошадь, поручик?

— Я?.. Да… Здесь неподалеку у дворцовой коновязи. А что, не следовало? Я переведу, ежели…

Анна успокоила его, пригласила сесть, спросила, нет ли дождя, и придвинула откупоренную бутылку темного стекла.

— Я полагаю, бокал вина вам не помешает?

Он отрицательно потряс головою. Анна усмехнулась, отметив усилия, которые подпоручик предпринимал для преодоления застенчивости. Это, скорее всего, свидетельствовало о небогатом опыте. На мгновение ей стало противно, но она усилием воли погасила недовольство. «Придется учить щенка», — холодно подумала она и почувствовала себя абсолютно спокойной, как на конной ярмарке в Осташкове, куда батюшка не раз брал ее с собой. Она получила задание государыни, и она его исполнит. Пикантный характер поручения ее не должен волновать. Это была служба.

Тем временем, молодой человек, не думая об этикете, взял бутылку и налил себе полный бокал. Он его залпом выпил, хотел утереться рукавом, но спохватился и вытащил из‑за обшлага платок.

— Надеюсь, это не единственное, что вы умеете делать столь же лихо? — Аннa встала, зажгла еще свечи в канделябрах. — Будьте веселы, горестная физиономия не может никому быть приятна. Вас оценили и сейчас ваша судьба в ваших руках.

Она опустилась в кресла напротив офицера. Тонкий шелк ее платья обрисовал такие формы, что у бедного малого перехватило дыхание. Да и могло ли быть иначе: у него, совсем юного офицера, — ночное свидание с фрейлиной, приближенной к императрице. И сама она в таком виде…

— Так точно‑с… Я надеюсь, коли вы дозволите мне доказать вам мою преданность… — начал он сбивчиво изъясняться, но Анна его остановила:

— Полно, поручик, ваши слова и притом гораздо более изящные, еще пригодятся вам в другом месте и для иного случая.

— Но я не смею, вы такая принцесса…

— Так что из того? И принцессам объявляют любовь, которые смеют. А объявит кто любовь недозволенную, — и того выслушают благосклонно. К женскому сердцу путь чрез уши, али не ведаете?.. — Она встала, закрыла дверь на задвижку и села на кровать. — Раздевайтесь и идите сюда… Эй, эй! Не гасите свечи, Je dois voir[57]

12
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату