[254] Далее в рукописи следует текст «Хроники» Иоанна Малалы X 6.1- 7.7.
[255] Вар.: пожат.
[256] Вар.: четыремъ дЪтем.
[257] Вар.: вершие польские.
[258] Далее в рукописи следует текст
[259] Далее в рукописи следует текст «Хроники» Малалы, X 11.13-15.
[260] Вар.: таино.
[261] Вар.: симею.
[262] Вар.: единоумно.
[263] Перед этим в рукописи стоит заголовок: Иосифъ о ХристЪ пишет.
[264] В рукописи далее следует добавление: Аще Иосифъ июдЪискыи чюдодЪицю его нарече, и Божественная дЪла творяще его и выше человЪкъ, но мы, правовЪрнии и родъ христианьскии, извЪсто увЪдавше от святых пророкъ, и Божественных апостолъ, и преподобных стореи писатель, нарицаемъ и истиннаго Господа нашего Исус Христа, яко же велиции и богосогласнии евангелисти глаголють, самовидцы въистину бывши истинному слову. И далее цитата
[265] Перед этим в рукописи стоит заголовок: Иосифъ.
[266] Далее в рукописи следует цитата из
[267] На полях рукописи: Пилат же прЪдасть имъ.
[268] Перед этим в рукописи заглавие: Иосифъ.
[269] Далее в рукописи тексты «Хроники» Георгия Амартола 221.18-224.18, «Хроники» Малалы X 5.15-16 и снова «Хроники» Амартола 224.24-225.10.
[270] Вар.: Благородни.
[271] Вар.: развращение.
[272] Вар.: яти.
[273] Вар.: увити.
[274] Вар.: дозадЪяше.
[275] В смысле: царственного Младенца.
[276]
[277]
[278] Т. е. Леви.
[279]
[280] У Иосифа Флавия Лисаний в числе наследников Ирода не значится. Славянский переводчик помнил о Лисании-четверовластнике из
[281]
[282]
