[254] Далее в рукописи следует текст «Хроники» Иоанна Малалы X 6.1- 7.7.

[255] Вар.: пожат.

[256] Вар.: четыремъ дЪтем.

[257] Вар.: вершие польские.

[258] Далее в рукописи следует текст Мф 4:12, 13, 17; Мк 6:21-29.

[259] Далее в рукописи следует текст «Хроники» Малалы, X 11.13-15.

[260] Вар.: таино.

[261] Вар.: симею.

[262] Вар.: единоумно.

[263] Перед этим в рукописи стоит заголовок: Иосифъ о ХристЪ пишет.

[264] В рукописи далее следует добавление: Аще Иосифъ июдЪискыи чюдодЪицю его нарече, и Божественная дЪла творяще его и выше человЪкъ, но мы, правовЪрнии и родъ христианьскии, извЪсто увЪдавше от святых пророкъ, и Божественных апостолъ, и преподобных стореи писатель, нарицаемъ и истиннаго Господа нашего Исус Христа, яко же велиции и богосогласнии евангелисти глаголють, самовидцы въистину бывши истинному слову. И далее цитата Лк 23:1- 15.

[265] Перед этим в рукописи стоит заголовок: Иосифъ.

[266] Далее в рукописи следует цитата из Лк 22:1 -15 и «Хроники» Малалы X 12.1-13.9.

[267] На полях рукописи: Пилат же прЪдасть имъ.

[268] Перед этим в рукописи заглавие: Иосифъ.

[269] Далее в рукописи тексты «Хроники» Георгия Амартола 221.18-224.18, «Хроники» Малалы X 5.15-16 и снова «Хроники» Амартола 224.24-225.10.

[270] Вар.: Благородни.

[271] Вар.: развращение.

[272] Вар.: яти.

[273] Вар.: увити.

[274] Вар.: дозадЪяше.

[275] В смысле: царственного Младенца.

[276] Час 24:17 по церковно-славянскому переводу.

[277] Дан 9:24.

[278] Т. е. Леви.

[279] Мф 2:5.

[280] У Иосифа Флавия Лисаний в числе наследников Ирода не значится. Славянский переводчик помнил о Лисании-четверовластнике из Лк 3:1, где тот упоминается вместе с Иродом Антипой и Филиппом, и решил дополнить текст Флавия, сотворив тем самым Ироду еще одного сына. См. также раздел I, документ 2.

[281] Мф 3:5; Мк 1:5.

[282] 1 Тим 1:9.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату