[787] Т. е. большинством одного голоса.
[788] Палестинский таннай второй половины II в. н. э.
[789]
[790] Букв.: «с этой целью делаю».
[791]
[792] Т. е. еврей.
[793]
[794]
[795] Вариант предыдущего фрагмента.
[796] Меир (ок. 110-165 гг. н. э.), ученик р. Акибы, знаменитый палестинский таннай.
[797] Т. е. развестись с нею.
[798] Достаточно ужесточенное толкование раввинами стихов
[799] Иосиф бар Хия (262-322 гг. н.
[800]
[801] Вавилонский аморай, председатель судебной коллегии в Пумбедите; ум. 338/9 г. н. э.
[802] Г. Штрак считает, что этот фрагмент представляет собой воспоминание о жене Паппоса бен Иуды, которую тот прятал от взоров посторонних. Обозначение «завивающая волосы» (magadella) наводит также на мысль, что здесь каким-то образом отразились рассказы о Марии Магдалине (Op. cit. P. 36). См.:
[803] Словом «некий» (pheloni) в раввинской литературе с некоторого времени обозначается Иисус Христос. Это подтверждается
[804] А также в приписке к
[805]
[806] Т. е. на основании Торы; слова «из Торы» – позднейшая вставка в текст.
[807] Т. е. от Бога.
[808] Т. е. апокрифы, не признанную синагогой литературу.
[809]
[810] Палестинский таннай кон. II в. н. э. В данном случае «абба» – почетный титул, ниже титула «рабби».
[811] См. аннотацию к документу 9 этого раздела.
[812] Иуда бен Илаи, ученик р. Акибы, палестинский таннай сер. II в.н. э.
[813]