[830] Выражение «мамзер от жены мужа» как будто бы указывает на иудейскую версию о внебрачном рождении Иисуса, хотя толкование такое остается спорным.

[831] См. прим. {796}.

[832] Вт 21:23. В русском синодальном переводе: «ибо проклят перед Богом [всякий] повешенный [на дереве]»; в русском переводе Мосад арав Кук (1978): «ибо поругание Бога повешенный».

[833] Этот фрагмент приведен в сборнике Г. Штрака (Op. cit. P. 18) в качестве косвенного указания на Иисуса Христа; исследователь находит здесь отзвук мессианского титула Иисуса «Царь Иудейский», а также переработку евангельского рассказа о его распятии посреди разбойников. Само по себе предположение такое любопытно, хотя связь этого фрагмента с Евангелиями довольно условная.

[834] Аббаху Кесарийский (Кисрин), известный палестинский аморай кон. III – нач. IV вв., признававшийся римлянами в качестве главы еврейского народа. На вопрос христиан: «когда же придет ваш Мессия?» он ответил: «когда вы все будете погружены во мраке» (Иер. Сангедрин, 99а).

[835] В этом фрагменте большинство исследователей видит инвективу против проповеди Иисуса и христианского вероучения.

[836] Упоминаемые ранее рабби Элиезер бен Гирканос, Иегошуа бен Ханина и Акиба бен Иосиф.

[837] Средневековая раввинская традиция (в частности «Тольдот Иешу») прочно связала это сообщение с Иисусом и его матерью, хотя ничего кроме внешних ассоциаций с женой Паппоса бен Иуды здесь нет. Публикуя этот фрагмент, мы показываем исходный материал, на основе которого развивались позднейшие рассказы.

[838] Вариант Toc. Хуллин, 2.24 (документ 1a).

[839] Вариант Иер. Шаббат, 14г (документ 16).

[840] Точнее, внук.

[841] Пр 27:14.

[842] См. прим. {729}.

[843] Элеазар бен Элеазар ха-Каппар, палестинский таннай начала III в. н. э., глава школы в Кесарии Палестинской.

[844] В оригинале: 'adam ben isah, возможно, образованное под влиянием коранического «Иса, сын Марйам».

[845] Чис 23:19.

[846] Чис 24:23.

[847] Вавилонский аморай, ум. ок. 280 г.

[848] Намек на Иисуса как на внебрачного сына Мириам (Вав. Шаббат, 104б)?

[849] Буквально: «две Силы». Речь идет, по-видимому, о христианской концепции Бога Отца и Бога Сына.

[850] Вт 5:4.

[851] Калька греч. ?????? – экседра, зал для учений. Слово это звучит иронически как обозначение виселицы (прим. Г. Штрака. Op. cit. P. 44).

[852] Мф 12:38-39; 16:1, 4.

[853] После второй римско-иудейской войны 132-135 гг. н. э. разрушенный Иерусалим был перестроен, заселен римскими гражданами и переименован в Элию Капитолию.

[854] Ср. Toc. Coma, 5.9 (документ 4а).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату