[1262]
[1263]
[1264] В «Учении…» в этом месте сказано: «Что касается того, что совершили иудеи распятием, то уже Пилат-игемон написал и сообщил Олбину (Сабину?), эпарху моему».
[1265] Впервые о намерении Тиберия причислить Христа к лику богов сообщает Тертуллиан в своей «Апологии» 5.2: «Тиберий доложил сенату, что ему из Сирии Палестинской сообщили, что там явил Себя людям истинный Бог; к этому донесению присовокупил он и свое мнение. Сенат отклонил его, так как сам предварительно ничего не разузнал. Цезарь остался при своем убеждении и пригрозил тяжким наказанием обвинителям христиан». Последующие христианские писатели, говоря о благоговении Тиберия перед Христом, ссылались на это сообщение Тертуллиана
[1266] У Моисея Хоренского – сын Арташеса, царя Персии (Парфии), в «Учении Аддая апостола» – «Нарси, царь персов». В I в. такого правителя не было ни в Парфии, ни в соседних странах. Некий Нарси (Нарсай) был царем Адиабены в одно время с Абгаром VIII (176-179 гг. н. э.).
[1267] В «Учении…» упоминается Пироз бар Патрик, придворный Абгара V.
[1268] Природные стихии, занимавшие особое место в персидском (зоро- астрийском) культе.
[1269] Не ясно, какой Симон имеется здесь в виду. До нас дошло сирийское апокрифическое сочинение «Учение Симона Кифы (т. е. Петра)».
[1270] 31 г. н. э.
[1271] 30 г. н. э.
[1272] Это обращение к Иисусу как к целителю, а не как к Спасителю благому (так у Евсевия и Моисея Хоренского) объясняется, видимо, мусульманской редакцией сочинения Агапия, произошедшей при переводе его рукописи на арабский язык либо несколько позже.
[1273] По мнению В. Р. Розена, Муса – это искаженное Нарси (Нерсех), царь Ассирии, упоминаемый Моисеем Хоренским и в «Учении Аддая». –
[1274] Характерно, что в этом варианте письма не говорится о воскресении самого Мессии. Так же, как в случае со «свидетельством Флавия» (раздел II, документ 4а), подобные обстоятельства можно объяснить мусульманской обработкой первоначального текста Агапия.
[1275] Bap.: souffrant.
[1276] Вар.: magnum.
[1277] Вар.: necuita.
[1278] Вар.: къ цароу нашемоу Клавиню.
[1279] «Сего ради».
[1280] Вар.: иже имъ царь боудет.
[1281] Вар.: мыто.
[1282] Вар.: сребро.
[1283] Вар.: мыто.
[1284] Последнее предложение – приписка славянского переводчика.
[1285] В латинском тексте: «Pontius Pilatus Claudio regi suo salutem»; славянские списки воспроизводят форму обращения к монарху, принятую в Московском государстве: «Понитьски Пилатъ, рабъ твои, к Клавдию, цару своему». В греческом прототипе, вероятно, стояло: «??????? ??????? ??????? ??????? ???????» – «Понтий Пилат – Клавдию Кесарю, радоваться!» Ср.