Дракон (оторвался от еды и смотрит на Дарки): И что? Тебе до этого, какое дело?
Дарки: Как это, какое? Я — власть! Я лорд-шериф! Ты… Ты арестован!
Дракон (задумчиво): На основании?
Дарки: Как это? Ты — браконьер! Ты должен уплатить штраф в казну!
Дракон (флегматично): Ничего подобного. Во-первых, браконьерство карается смертной казнью через повешение. Во-вторых, я под действие закона не подпадаю.
Дарки: Это как?
Дракон (насмешливо): Это так. В 'Саагорском зерцале' сказано следующее: 'А если виллан или серв будет охотиться в коронных землях и убьёт оленя — быть ему повешенным за шею, пока не задохнётся'. Где ты видишь серва или виллана?
Дарки: Тогда предъяви свою дворянскую грамоту, умник!
Дракон: А у волка, положим, ты тоже грамоту потребуешь?
Дарки: Волк — это не человек.
Дракон: Я тоже.
Дарки: Но ты ведь разговариваешь?
Дракон: И что с того?
Дарки: Следовательно… Да, это значит что ты можешь отдавать отчет своим поступкам и понимаешь, что охотится тут нельзя.
Дракон: Ерунда какая. Ты вообще 'Зерцало'-то читал?
Дарки: Благородный не обязан уметь читать! Для того чтоб читать у меня есть Тозки.
Дракон: Ну вот и спроси у него, что там в ведении написано.'…даруем сей закон для всех людей королевства и люда иноземного, в Саагоре проживающего — благородного и простого происхождения'.
Дарки: Но ты же — иноземец!
Дракон: Но не люд.
Дарки (чешет в затылке): Да уж…
Дракон (доедая оленя): Вот так-то. Никогда не спорь с драконами, власть. Это бесполезно. И вообще… Ехал бы ты уже дальше.
Дарки: И впрямь, состава преступления нет, стало быть, я теряю время. Тозки — вперёд! Мы еще не всё осмотрели!
— Бред какой, — хмыкнул сэр Алан, — Дракон и шериф спорят по вопросу допустимости применения законодательства.
— Какой шериф? — поинтересовался сэр Вазма.
— Иторский.
— А, Дарки, — хмыкнул Даэло, — Этот может. На редкость упертый тип, но абсолютно бесстрашный — в одиночку на мантикора выходил. Иторские браконьеры боятся его как огня.
— Вот как? А его писец?
— Дурак гольный и трус, но с феноменальной памятью.
— Да-а-а… — протянул Лавора разворачивая очередной лист пергамента, — С умом неладно в саагорском королевстве.
Приложение 3 к рапорту-докладу от 16 июля 1315 года по теме 079
Выписка из жизнеописания Лотира Легендарного, первого императора. Источник — книга 'Деяния государей' Антониона Рейза (написана в 907 году).
'И тогда (в начале основания империи. Троцера) бросил Лотир клич и пришли к нему воины со всей земли. И повел он их в поход на укрепленный город Сайго и приступили войска к нему, обложили со всех сторон, но штурмовать не решались, дожидаясь Лотира, который с Кемом облетал свои владения…
Когда же прибыли Лотир и Кем, Лотир взял свой скипетр и один пошел ко вратам Сайго. А надо сказать, что был его скипетр вещью необычной, ибо даровал он владельцу искренние любовь и почитание окружающих, и тот, кто владел им, смог бы удерживать в подчинении всех, на пять лиг окрест, одной лишь к себе любовью.
И подошел Лотир ко вратам, и говорил с защитниками города, и они ему покорились…
…А когда почувствовал Лотир Легендарный, что смерть готова застить его златые очи, призвал он к себе Кема и отдал ему свой скипетр на сохранение'.
В других источниках ('Коронные регалии' Юр Акано, 'Драконы в истории империи' Савр Редоза, 'Деяния Лотира Легендарного' и 'О некоторых вопросах касаемых магии и того, что ей приписывают' Вард Велеречивый, 'Управление государством' император Тит V) упоминания о Большом Имперском Скипетре фрагментарны, но все они сходятся к тому, что владелец его обладает странной властью над окружающими. Император Лотир, который был бездетен, по мнению исследователей, не желал, чтобы такой силы артефакт попал в руки врагов империи, и, опасаясь его похищения у своих преемников, отдал его на сохранение племени драконов. Нет никаких сомнений, что скипетр был одной из основных причин удач Лотира Легендарного, что бы там о его героическом разуме не писали придворные летописцы. Овладение скипетром любым из владык соседних государств, несомненно, приведет к падению Айко.
Троцера
Лавора задумчиво перевел взгляд на сэра Вазму
— А игра-то пошла по-крупному, благородный Даэло, — Лавора положил рапорт в жаровню и внимательно поглядел на скукоживающиеся от жара листы.
— Когда она у нас шла по мелочам? — пожал плечами тот.
— Да, оказывается, до сих пор как раз по мелочам и шла. Мне надо спешить. Леди Лютия, я Вам нужен?
— Нет, — ответила та, — Грим я и без вас наложу.
— Отлично, тогда дайте мне какой ни будь парик, и пусть сэр Вазма меня уводит.
— Хорошо, — леди Лютия встала, повернулась и у Лаворы перехватило дыхание — перед ним был он сам, только ниже ростом.
— Впечатляет, — хмыкнул Даэло.
— Так… — леди Лютия начала копаться в своей сумке, — Рыжий не подойдет, это и брови придётся перекрашивать… Чёрный? Нет, не такой чёрный. Вот. Чёрный, стрижка 'под горшок'. Один в один к Вашим бровям и цвету кожи. Одевайте. Боги, да не так! Заправьте волосы!
— Ну? — сэр Алан справился с париком и выжидательно посмотрел на Лютию.
— Халтура, — махнула та рукой, — Но Вам же не на бал, а с дюжины шагов сойдёт за родные волосы.
— А по мне, так и с трёх шагов вполне натурально, — возразил сэр Вазма.
— Что с вас, дилетантов, возьмёшь? — презрительно фыркнула леди Лютия.
— Куда уж нам, — хмыкнул Лавора, — Сэр Вазма, одолжите мне на время меч — благо праздного путешественника изображать больше нет нужды.