8

Хрустальный дом — так называется на слэнге закрытый командный центр НОРАД в горе Шайенн. Хрустальный — потому что построен он на основе системы шахт, в которых раньше добывали кварц.

9

Именно что «был». Этот центр был уничтожен четырьмя годами раньше внезапным ударом русских стратегических бомбардировщиков в ходе ракетной операции «Магацитл» и до сих пор не восстановлен.

10

Government Communications Headquarters — штаб-квартира правительственной связи, секретное разведывательное агентство Великобритании, аналог североамериканского АНБ. Входит вместе с прочими спецслужбами королевства в Объединенный разведывательный директорат.

11

Сериал — на слэнге это серия снимков, повествующая о развитии того или иного события во времени и в пространстве.

12

Трансляция — опять таки на слэнге означает наблюдение за районом и получение спутниковых снимков.

13

Это означает что один из разведывательных спутников маневром поменял орбиту и теперь проходит или даже висит на геостационарной орбите над указанным районом. Вообще, каждый спутник имеет двигатели маневрирования, питающиеся гидразиновым топливом запас которого невосполняем, а все остальные устройства питаются от солнечных батарей и аккумуляторов. При таком маневрировании гидразиновое топливо тратится в больших количествах и соответственно сокращается ресурс очень дорогого спутника.

14

Фильмы про агента 007, специального агента британской секретной службы имели место и в этом мире — только сюжет их был несколько другим. Автор смотрел фильмы и читал книги про 007, впечатление такое: книги еще более-менее, фильмы — сплошной голливудский бред.

15

Сварка — авиаторы так называют крупнокалиберный пулемет, при стрельбе очень похоже на огонек сварки.

16

На авиационном слэнге бортмеханик. При посадке командует бортмеханик, как наименее загруженный работой в этот момент член экипажа.

17

УТТХ — улучшенные тактико-технические характеристики.

18

Ошибки здесь нет, в армии при обращении к подполковнику приставку «под» обычно опускают…

19

Так иногда называлась тюрьма или гауптвахта.

20

Прим автора — в этом мире нет танков как таковых, поскольку современный танк — это нонсенс, машина, предназначенная для уничтожения только себе подобных машин, таких же танков. В этом мире роль танков частично исполняют самоходные шестидюймовые гаубицы с тяжелым бронированием.

21

Вы читаете Адепты стужи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату