его убивают на дороге или пытают в подземельях Вестминстера.

Ричард поднял руку в успокаивающем жесте.

— Милорд ранен, но живой.

— Ранен!

— На обратной дороге на нас напали.

— Почему же вы не доставили его сюда? Если вы бросили его, я…

— Он лежит в доме, в Саутворке. Аддис посчитал, что сейчас ему лучше не проходить через городские ворота. Он просил тебя прийти.

Просил ее прийти! Как будто вся королевская рать могла удержать ее от этого!

— Возьми корзинку и сделай вид, что отправляешься на рынок, Мойра. Я буду ожидать тебя на пирсе к западу от моста.

Он удалился, а она поспешно вымыла руки, лихорадочно соображая, что ей нужно прихватить с собой. Промыли, перевязали ли ему раны? Есть ли в том доме лекарства? Нужно ли ему чистое белье? Она бранила Ричарда за то, что тот удалился так поспешно, и себя, что не успела расспросить его подробнее.

Уложив в корзинку белье, бинты и мазь, которая поможет остановить воспаление, она торопливо направилась во двор. Ранен. Насколько тяжелы его раны? Он не слишком плох, если может отдавать приказы. Мойра знала, что это неправда, что человек, даже будучи смертельно раненым, может оставаться в сознании, поэтому не слишком верила собственным умозаключениям, которые служили довольно слабым утешением. К тому времени, когда она повстречала Ричарда у пристани, мысли ее превратились в беспорядочный клубок из беспокойства и страха.

Она выпрыгнула из лодки еще до того, как ее закрепили на причале Саутворка. Ричард вел ее меж маленьких домиков, служивших пристанищем для местных публичных женщин. На пороге одного из таких домиков их ожидал Марк. Он отступил в сторону, пропуская их внутрь.

— Малыш Джон и Марк нашли это укрытие, — объяснил Ричард. — Место находится за стенами города, к тому же здесь легче обороняться.

— Так он все еще в опасности?

— Пока никто не знает.

В доме было полно рыцарей и оруженосцев, среди посетителей оказалось и две женщины. Публика была увлечена вином и играми, из-за занавесок в углу доносились страстные вздохи. Ричард покраснел и взглядом попросил у Мойры прощения. Он жестом указал ей на дверь, ведущую во внутренние покои.

Аддис полулежал на кровати. Тощая светловолосая женщина средних лет сидела у изголовья и кормила его бульоном с ложки. Его рука была забинтована, а левая нога согнута под простыней. Женщина отставила бульон в сторону и поднялась проверить воду, подогревавшуюся на низенькой печи, а затем вновь вернулась к постели Аддиса. Она низко склонилась над ним и что-то шепнула ему на ухо, заставив его напряженно улыбнуться. Немного бульона пролилось из ложки на оголенную грудь. Она наклонилась и с хитрой улыбкой слизнула капли.

Мойре моментально стало смешно за ночи, полные тревоги.

Ричард громко прокашлялся.

Аддис оглянулся и что-то прошептал женщине. Шлюха окинула Мойру быстрым взглядом и поднялась. Дождавшись, когда она и Ричард удалятся, Мойра подошла к постели.

— Ну что ж, милорд, по-моему, вы достаточно неплохо себя чувствуете. Очень неплохо, я бы сказала. Я беспокоилась, что о вас недостаточно хорошо заботятся, но вижу, опасения мои были напрасными, — она скрестила руки на груди и прохаживалась вокруг, кивая с одобрением. — Да, накормлены, выкупаны, хорошо отдохнули.

Он оскалился.

— Достаточно хорошо.

— Разумеется. Эти леди так усердно прислуживали вам. Даже более чем усердно. Могу я осведомиться, какова же причина того, что вы посылали за мной?

— Не для того, чтобы купать и кормить меня.

— Ясно, что не для того, — она оглядывала его, все еще скрестив руки на груди. — Знай я, что все то время, которое я провела в беспокойстве, вы прохлаждались в доме удовольствий, лечение потребовалось бы не только вашей руке.

Со смехом он схватил ее за руку и потянул к себе, усаживая рядом на кровать.

— Я прибыл только сегодня утром. А за тобой послал потому, что эти женщины такие нежные и так мягко разговаривают, что о них можно думать только как об ангелах.

Твой острый язычок вновь вернул меня на землю, заставив убедиться, что я все еще среди живых.

— Несомненно, такое заведение — это представление рыцаря о небесах.

Он одарил ее самой обворожительной улыбкой, какую она когда-либо видела.

— Только не мое.

Это настолько взволновало ее, что она позабыла о раздражении. Волна облегчения и удовольствия охватила ее, и она почувствовала себя виноватой за такое холодное приветствие.

— Я рада видеть вас целым и невредимым.

— Не совсем целым.

— Вы сказали — неделя, а потом, когда вы не вернулись…

— Из-за ран пришлось ехать медленнее.

Она осторожно прикоснулась к забинтованной руке, привязанной к боку обрывками одежды.

— Что же случилось?

— Стрела. Кто-то поджидал нас на обратном пути.

— Значит, кто-то знал о вашей поездке? Если это так, для вас небезопасно оставаться здесь. Может быть, лучше вернуться в Дарвентон?

— Мы скоро выясним, в чем дело. Странно, ведь никто в Лондоне ничего не знал. Вполне вероятно, Эдвард замыслил устроить мне ловушку, а может, кто-то другой затеял свою игру. Я задержусь здесь на день-другой, а потом вернусь в город, если ничего не случится. Чьей бы задумкой это ни было, он наверняка получит сообщение о том', что я выжил. И ему хватит времени, чтобы послать стражников и арестовать меня на дороге.

— Я не совсем понимаю, о чем вы говорите.

— Чем больше я об этом думаю, тем меньше что-либо понимаю сам. Тот, кто напал на нас, намеревался убить меня. Эдварду я нужен живым. Он хочет знать, что мне известно о наступлении королевы. Думаю, король здесь совершенно ни при чем.

— Саймон?

— Или кто-то другой.

— Сколько их было?

— Я насчитал пятерых, но, чувствую, был и шестой, прятавшийся в кустах.

— Вы ранены, а Ричард цел, — он пропустил фразу мимо ушей. Ричард сражался бы до смерти, защищая хозяина даже от царапины. Она прищурила глаза.

— Вы были одни, когда встретили его, не так ли?

— Не бранись, Мойра. У меня не было выбора. Я отослал Ричарда. Кому-то из нас нужно было попытаться вернуться с посланием и предупредить Томаса Уэйка и тех, кто был с ним, о возможном предательстве.

— И вы только чудом остались живы, не так ли? Вы сознательно отправились в путь один, не зная, чего ожидать. Благородно, глупо, смело. Вы ведь обещали мне…

— Нет, все было не так. Не так, как в Барроуборо, — он нежно тронул ее щеку. — Совсем не так.

Только теперь она осознала, какой опасности он подвергался: один против пятерых! Поистине чудо, что Аддис остался жив.

Тепло его руки ощутила не только щека. Оно успокоило ее, напомнив о том, что она чуть было не потеряла. Однажды она уже оплакивала его. Еще немного — и ей пришлось бы делать это его снова. Возможно, это ожидает ее в будущем… От одной этой мысли в глазах Мойры потемнело; пытаясь скрыть свои чувства, она принялась осматривать руку.

Вы читаете Обладание
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату