Последняя представленная ей пара была чета Марлоу. Лесник с гордостью указал на свою жену.

– Через месяц исполнится двадцать пять лет, как мы женаты, ваша милость. Позвольте пожелать вам такой же счастливой жизни, как у нас. И я тешу себя надеждой все еще работать у вас в это время, – почтительно произнес он.

Боже! Двадцать пять лет, подумала Тильда. Мне будет пятьдесят! А Криспину почти шестьдесят. Анти – тридцать, и она, наверное, сама уже будет мамой. У Тильды рука потянулась к животу. А этот малыш? Даже он станет взрослым мужчиной или женщиной. И другие дети, несомненно, тоже появятся.

Тильда с непринужденной улыбкой обсуждала с миссис Марлоу, какие запасы продуктов следует держать в кладовых и как лучше всего готовить воск для полировки.

– Я сделал так, как вы сказали, и следил за ним. – До Тильды донесся голос Марлоу. – Вы были правы, ваша милость, хотя в толк не возьму, как вы догадались, что это он.

– Хорошо, – Криспин кивнул. – Теперь я сам этим займусь. Что-нибудь осталось?

О чем они говорят? – недоумевала Тильда.

– Только один, ваша милость, – сказал Марлоу. – Сразу же около дороги, где разрешен проход для чужих, как раз в том месте, куда выходит тропинка из сада. Он спрятан поглубже в подлеске.

– Ты отпустил пружину?

Капканы. Они говорят о капканах. Тильде стало стыдно – за последние недели она ни разу не вспомнила о том, что так волнует Криспина.

Со все возрастающим волнением Тильда ждала мужа. Сара давно ушла, а Криспин не появлялся. Господи, что его задерживает? Если он сейчас не придет, то она просто не знает, что ей делать. Может, он вообще не придет? Время шло, а эта мысль не давала ей покоя и ледяным холодом проникала в душу. Она хотела уже задуть свечи и лечь в пустую постель. Но что это с ней? Неужели она начинает себя жалеть? Тильда расправила плечи и прищурила глаза. Если она станет себя жалеть, то и окружающие сделают то же самое. И ее муж в первую очередь. Вот уж жалости от него ей не надо! Это их брачная ночь, и если Криспин не желает, чтобы все происходило, как положено, то по крайней мере ему следовало бы прийти и сказать об этом. Она упрямо стиснула челюсти. Да, пусть скажет! У него должны быть на то веские причины.

Тильда схватила халат и прошла к двери, ведущей в его спальню.

На каминной полке горела всего одна-единственная лампа. Тильда обвела взглядом комнату – никого. На кровати лежала ночная рубашка, а на полу была разбросана свадебная одежда. Но где он? Совершенно очевидно, что он ее избегает. Обида и гнев охватили Тильду. Ей остается только вернуться к себе. Она поняла намек, и не стоит унижаться и поджидать здесь его милость.

Легкий ветерок из раскрытого окна остудил щеки. Тильда, подойдя к окну, посмотрела в сторону леса. Свет полной луны посеребрил все вокруг. Было светло словно днем. Можно даже пойти погулять… как сделал ее муж. И тут Тильда в изумлении открыла рот. Она глазам своим не верила! Из темной тени, падающей от дома, появилась фигура ее отсутствующего новобрачного в охотничьем костюме. Он пересек лужайку.

В ушах звучали слова, сказанные им Марлоу: “Я займусь этим при первом же удобном случае”. Выходит, этот случай представился ему в брачную ночь. Тильда отвернулась от окна и побежала к себе в комнату.

Когда она вышла из боковой двери дома, то едва разглядела Криспина на фоне темных деревьев. У нее хватило здравого смысла надеть дорожное платье, толстые шерстяные чулки и простые туфли.

Тильда побежала к Криспину, увидев, что он подходит к кромке леса. Она запыхалась, но не остановилась. Мокрая густая трава заглушала ее шаги. Только бы он не ушел далеко! Неожиданно он остановился и огляделся.

Внутренний голос подсказал Криспину, что он не один. Он обернулся. Неужели ему мерещится? Прямо на него бежала Тильда. Волосы у нее растрепались, грудь вздымалась, и она тяжело дышала.

– Что, черт возьми, вы здесь делаете? – выговорила она, опередив точно такой же его вопрос.

– Гуляю, – ответил он. – Может быть, вы вернетесь в дом? Я все объясню вам позже.

– Ну нет! – взорвалась она. – Вы ловите браконьеров в брачную ночь! Вам не кажется, что вы зашли слишком далеко в выполнении своих обязанностей? Или вы решили подставить себя пуле браконьера, лишь бы избежать общения со мной? – Тильда чувствовала, что все это звучит немного театрально, но уж слишком сильно она разозлилась. Судя по выражению лица Криспина, он тоже так думал.

– Уверяю вас, что мне ничего не угрожает. Идите спать. Если бы я мог предположить, что вы заметите мое отсутствие и станете беспокоиться, то, разумеется, сказал бы вам.

– Заметите? Беспокоиться? – Она не верила своим ушам. – А как вы полагаете, что я могла ожидать от вас в нашу брачную ночь? Но раз вам ничего не угрожает, то вы не будете против, если я составлю вам компанию?

– Буду! – не допускающим возражений тоном сказал он.

– Ага! Значит, это все-таки опасно! – Она вызывающе на него взглянула. – Ваша милость, смиритесь с моим присутствием. Иначе вам придется отвести меня обратно в дом и привязать к кровати.

У Криспина заиграла кровь, когда он представил себе, как это будет происходить. Но он взял себя в руки и ответил:

– Весьма занимательное предложение, моя милая. Но я прошу вас остаться дома не потому, что вам грозит опасность. Просто следует быть благоразумной.

– Благоразумие меня не волнует, – язвительно сказала Тильда. – И опасность тоже. Придумайте что- нибудь еще.

– Тихо! – приказал Криспин. – Мы подходим, и вы можете его спугнуть.

Они сошли с тропинки на широкую дорогу, которую Тильда сразу узнала – по ней разрешено проходить

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату