– Странно! Вы тоже никогда не видели Винченцо? Откуда вы знаете, за кем гонитесь?

– Я видел его только издалека, в отличие от Кейтли. Мы следуем за ним из Венеции – именно там мне сообщили интересные сведения – и лишь два дня назад догнали его в Англии. Интуиция подсказала мне, что он направится сюда.

– Всего два дня назад? – удивилась Хелен.

Мистер Дарси кивнул.

– И вы уже успели купить карету?

– Я ее выиграл, – безразличным тоном ответил он.

Хелен чуть не поперхнулась.

– В честной игре, мэм! У одного пэра. Тупица, каких мало, он вполне заслужил свой проигрыш.

– Значит, – сказала Хелен, сердито сверкнув глазами, – нам предстоит разъезжать по стране в карете, украшенной фамильными гербами?

– О нет, – заверил он, – я приказал их убрать.

Грудь Хелен вздымалась от гнева. – Вы…

– … бессовестный человек? – закончил он. – Называйте меня как хотите, мисс Денвилл, и, поскольку память у меня в порядке, вам незачем постоянно напоминать, какого вы обо мне мнения. А если вы будете меня все время перебивать, мы никуда не уедем. Хелен пристыжено замолчала.

– Итак, мэм, мы с Винченцо поменяемся ролями. Моя погоня за ним окончилась, теперь он, возможно, начнет преследовать меня, пока я не добьюсь от него чего хочу. Думаю, у Винченцо было достаточно времени, чтобы хорошенько вас разглядеть, пока вы вместе ехали в почтовой карете, и он должен узнать вас без особого труда. Он станет гадать, уж не сообщники ли мы – может, это я отправил вас тем рейсом, – отчего самоуверенности у него поубавится.

Сейчас я разыщу Кейтли и велю ему отнести ваши вещи в карету. Чуть позже вы спуститесь вниз и сядете со мной в экипаж, демонстрируя при этом прекрасное настроение. Ваша задача – убедиться, что Винченцо вас заметил.

– Понятно, – отозвалась Хелен, когда мистер Дарси умолк. – Потом он, вероятно, последует за нами?

– Вне всякого сомнения. Далеко мы не поедем – до первой приличной гостиницы, – ибо у Винченцо нет своего экипажа. Как он туда доберется – дело его изобретательности. Но у нас с вами есть еще одна проблема.

Хелен вопросительно приподняла брови.

– Я имею в виду характер наших взаимоотношений, мы же будем путешествовать вместе.

– Ну… – задумчиво протянула она, – мы могли бы выдавать себя за брата и сестру.

– Внешне мы совсем не похожи, – возразил он и сухо добавил: – Кроме того, к подобному средству обычно прибегают влюбленные парочки.

Хелен неохотно признала его правоту.

– А что вы предлагаете, сэр?

– Если вы не против, думаю, нам лучше притвориться мужем и женой.

Легкий румянец окрасил щеки Хелен. Конечно, это единственное разумное решение проблемы. Она закусила губу.

– Винченцо не поверит, – пробормотала она.

– Меня его мнение не интересует. Достаточно того, что таким образом я сумею оградить вас от неприятных предположений со стороны обслуги и владельцев гостиниц, где мы будет останавливаться.

– Думаю, вы правы, мистер Дарси, – после небольшой паузы согласилась она.

– В таком случае я разрешаю вам называть меня по имени – Ричард.

– Меня зовут Хелен.

– Вы не станете возражать, если я буду называть вас Нелл?

– Замечательная идея! Меня с детства так не называли!

– Подобное обращение придаст нашим отношениям необходимый оттенок интимности.

– Мы будем пользоваться этими именами только на людях, так, мистер Дарси? – задала Хелен логичный вопрос.

– Разумеется, мисс Денвилл, – любезно ответил тот. – Полагаю, у Кейтли и форейтора было достаточно времени, чтобы приготовить карету. Извините, я вас оставлю на минутку – пойду проверю.

– Форейтор?

– Так полагается. Но не тревожьтесь, я приказал ему поменять ливрею. Подождите здесь!

С этими словами он вышел из комнаты, не дав Хелен возможности ответить.

Все прошло точно по плану мистера Дарси. Немного погодя он вернулся в сопровождении Кейтли, который легко подхватил вещи Хелен и понес их вниз. Мистер Дарси попросил Хелен побыть в его апартаментах еще минут пять и только потом спускаться. Хелен выждала некоторое время, после чего сошла вниз, демонстративно прогулялась по гостинице, чтобы ее все видели, и вышла во двор. Она не сомневалась, что человек, которого она сначала окрестила французом-беглецом, а теперь называла Винченцо, обратил на нее внимание и последовал за ней, но старалась не подавать виду, что заметила

Вы читаете Жена на время
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату