гостинице “Джордж” больше одной ночи, если не прибыл сюда по делам или повидаться с родственниками. Пока супруги ни словом не обмолвились относительно цели своего визита и явно не собирались в ближайшее время покидать Иглсторп.
Во-вторых, мистер Вест знал по опыту, что при любом столкновении интересов всегда имеются две версии одной и той же истины, а потому не мог с легкостью отмахнуться от притязаний Грациеллы и обвинений синьора Бартолли. Ему не требовалось прибегать к услугам сыщика, чтобы понять: истории, рассказанные четырьмя людьми, имеющими отношение к злополучному чемодану, совершенно не согласуются друг с другом. Мистер Вест инстинктивно не доверял итальянцу и его сестре, но надеялся, что вправе считать себя честным человеком. Как ни хотелось ему послать эту парочку куда подальше, совесть подсказывала ему, что не будет большого вреда в выяснении нелепого на первый взгляд утверждения о том, что чемодан мисс Грациеллы находится у миссис Дарси.
– Ну что же, – начал судья, набрав в грудь побольше воздуха, и с беспокойством посмотрел на мистера Дарси, – думаю, ничего страшного не случится, если мы, по крайней мере, попробуем прояснить ситуацию. Полагаю, нам стоит заглянуть в упомянутый чемодан, который находится в распоряжении миссис Дарси, и покончить с этим делом.
В глазах Винченцо появился довольный блеск, который тут же исчез, стоило вмешаться мистеру Дарси. Знаменитый игрок решил рискнуть.
– Да, – произнес он, – я согласен, что с этим делом следует как можно скорее покончить. Поэтому я тоже не вижу ничего особенного в удовлетворении требования синьора Бартолли. Однако в данный момент это совершенно невозможно, поскольку моя супруга кое-что… э-э… купила у портнихи, и я боюсь, что ее комната завалена коробками. Разве не так, дорогая? Посему мистеру Бартолли лучше прийти завтра. Уверен, к утру, горничная приведет наши вещи в порядок и сможет предоставить пресловутый чемодан в его распоряжение. Будем рады помочь синьору Бартолли.
Но от Винченцо было не так-то легко отделаться.
– Откуда я знаю, что вы не сбежите ночью, прихватив чемодан? – с излишней резкостью спросил он.
– Вам придется положиться на мое слово. У нас нет намерений сбежать с ним ночью, как вы выражаетесь, – спокойно ответил мистер Дарси и повернулся к судье в ожидании окончательного вердикта. – Мистер Вест?
Решив действовать в духе компромисса, мистер Вест удовлетворил просьбу мистера Дарси. Действительно, почему нельзя отложить это щекотливое дело до завтра? После короткой беседы было решено, что синьор Бартолли будет рано утром ждать мистера Веста в его кабинете. На предложение судьи привести с собой мисс Грациеллу синьор Бартолли ответил вежливым отказом.
С кривой усмешкой Винченцо поклонился и вышел из комнаты. Слабым утешением ему служило лишь одно обстоятельство: раз мистер Дарси и его сообщница до сих пор не обнаружили тайник, в котором спрятана ценная вещь, они вряд ли сумеют найти его за ночь, даже если изрежут чемодан на мелкие кусочки.
Мистер Вест уже собирался пожелать хозяевам спокойной ночи, когда мистер Дарси непринужденно обратился к нему:
– Ну-с, конфликт улажен. Легкие решения всегда пробуждают во мне желание перекинуться в карты за рюмочкой коньяку. Сыграем, мистер Вест?
Глава девятая
– Сыграем? – эхом отозвался мистер Вест. – В карты!
– Да, а почему бы и нет? – последовал безмятежный ответ. – Разве мы вчера не договорились?
Судья пустился в путаные объяснения:
– Верно, договорились… Но теперь, после… после того как мистер Бар… Бар… этот чертов итальянец обвинил… Нет, не то чтобы я считал, что мы должны по крайней мере… Ох, как неловко, сэр, надеюсь, вы не подумали…
– Визит синьора Бартолли и его заявление, возможно, были несколько необычны, – перебил его мистер Дарси, – но ничего из ряда вон выходящего я в них не нахожу. Такое иногда случается. Полагаю, вы действовали совершенно правильно. Завтра дело будет окончательно улажено.
Столь оптимистичный взгляд на сложившуюся ситуацию, естественно, произвел отрезвляющий эффект на мистера Веста, твердо уверенного в том, что он никогда в жизни не был свидетелем более необычной сцены. Спокойное отношение мистера Дарси к превратностям судьбы заслуживало уважения и вызывало желание последовать его примеру. На какую-то долю секунды мистер Вест осмелился предположить, что он и его жена, окажись они в подобных обстоятельствах, повели бы себя столь же разумно. Однако даже его достаточно живое воображение наотрез отказывалось рисовать образ легковозбудимой миссис Вест, не моргнув глазом выслушивающей весть о неверности мужа.
Кроме того, мистер Дарси, похоже, нисколько не сердился и считал, что он, судья, с честью вышел из щекотливого положения, что не могло не льстить самолюбию последнего. В конце концов, мистер Вест признал правоту мистера Дарси, и, следовательно, ничто не мешало ему принять приглашение.
Что он и сделал. А почему бы и нет? Смутные сомнения относительно чемодана все еще тревожили его, но он решительно заглушил их, напомнив себе, что завтра утром все выяснится. Заказав легкую закуску и карты, мистер Дарси поставил подсвечник на стол, где они собирались играть, и жестом предложил гостю сесть. Вскоре появилась служанка, принесшая на подносе пузатую бутылку коньяку, две рюмки и две колоды карт.
– Какие ставки вы предпочитаете, мистер Вест? – осведомился джентльмен, известный во Флоренции тем, что за четыре ночи разорил двух богатейших жителей города и сорвал банк в двух игорных домах.
– Может, те же, что и вчера? – предложил судья.
– Не возражаю, – ответил мистер Дарси, – если шиллинг за очко не кажется вам смехотворно низкой ставкой.
Забыв об осторожности, мистер Вест опрометчиво удвоил ставку и расхрабрился до того, что предложил вдобавок фунт за роббер.
Мистер Дарси, частенько игравший при ставке фунт за очко, чуть заметно усмехнулся и кивнул,