– Мы с Бевом едем в Квинз-Порсли, к каретнику. Если дело только в сломанной оси, я вернусь часа через два. В любом случае дождусь, когда его экипаж приведут в порядок. Хочу убедиться, что он благополучно уехал. Было бы очень некрасиво с моей стороны оставить его одного, если починка затянется.
– О, разумеется – весело ответила Хелен и с усилием улыбнулась. – Жаль, если лорд Ханикатт проиграет пари, и это при том, что в ваших силах ему помочь.
– Конечно, жаль, – согласился он, и Хелен поняла, что не одинока в своем желании как можно скорее избавиться от его светлости.
– Я все объясню миссис Коутс и предупрежу, чтобы она не ждала вас к обеду. Попросить, чтобы она для вас что-нибудь оставила.
– Непременно, если ее это не затруднит. Надеюсь, однако, что скоро вернусь, и мы пообедаем вместе. Но в любом случае вам не о чем беспокоиться.
Ей стало немного легче.
– Конечно, не о чем! – храбро отозвалась она.
Мистер Дарси помолчал и спросил с мягкой улыбкой:
– Вы уверены, что обойдетесь без меня? Хелен ощутила сильное желание посоветовать ему послать лорда Ханикатта куда подальше – пусть сам занимается своими проблемами! – но, сделав над собой усилие, обуздала неуместный порыв.
– Разумеется, обойдусь, сэр! Не тревожьтесь обо мне!
– В таком случае будьте начеку: вдруг появятся подозрительные посетители, – пошутил он на прощанье.
К счастью, вскоре пришла миссис Коутс с чаем и печеньем – очень кстати, иначе смутное беспокойство Хелен переросло бы в настоящую панику. Она от души поблагодарила хозяйку гостиницы: как раз то, что надо, чтобы восстановить силы, заявила она. Миссис Коутс не торопилась уходить, и Хелен завела разговор о погоде. Дни стоят чудесные, согласилась почтенная матрона, после чего наступила пауза. Когда миссис Коутс вспомнила, что у нее много разных дел, Хелен перевела беседу в нужное ей русло.
– Сегодня произошло кое-что интересное, миссис Коутс, – начала она. – Мистер Дарси встретил здесь своего старого друга. Возможно, вы заметили джентльмена, который заходил к нам примерно полчаса назад?
– Такой красивый, да? – спросила миссис Коутс, стараясь скрыть любопытство. – Тот, что пришел с мистером Бигслоу?
Хелен ответила, что незнакома с мистером Бигслоу.
– Джентльмен, о котором я говорю, очень элегантный. Я бы сказала, настоящий лондонский аристократ.
– Мистер Дарси тоже очень элегантный, – заметила миссис Коутс.
– Благодарю вас! Но, возможно, в несколько другом стиле, чем лорд Ханикатт.
Миссис Коутс вся засветилась от удовольствия.
– Лорд, миссис Дарси? – ахнула она. – Ну, я так и думала, что у вас полно знакомых среди знати. И вот – пожалуйста! Стало быть, вы дружны с этим лордом?
Хелен попыталась прояснить ситуацию:
– Я никогда… то есть близко я его не знаю, только через мужа.
Миссис Коутс перестала сдерживать обуревавшее ее любопытство. Она подвинула стул поближе и наклонилась к Хелен с заговорщицким видом.
– Мне не следовало бы спрашивать у вас, но миссис Хеммингс утверждает, что вы настоящая леди, будто я без нее не разберусь. Скажите, какой у мистера Дарси титул, если, конечно, не сердитесь, что я спрашиваю. Это ради моего Джозефа. Такие вещи его страсть как интересуют.
– Мой муж – пятый граф Трентский, – с ходу придумала Хелен и мысленно скрестила пальцы – пусть граф Трентский, если таковой существует, никогда не забредет в гостиницу “Джордж” в Иглсторпе-на- Инклфорде!
– Граф Трентский! Пятый! – в благоговейном восторге повторила миссис Коутс. Ее глаза заблестели от радости. Могла ли она упустить такой случай? – А есть ли другие титулованные особы в семье его светлости? – напрямик спросила она.
Хелен заглушила внутренний голос, советовавший ей тактично прекратить обсуждение столь животрепещущей темы: ей не хотелось разочаровывать добрую женщину. Она решила пойти на компромисс.
– Среди близких родственников мистера Дарси имеются несколько баронов, один из его двоюродных братьев – виконт, – сказала она и в порыве вдохновения добавила: – А его кузина замужем за графом.
Миссис Коутс была потрясена, как и следовало ожидать. Такое обилие титулованных особ произвело на нее должное впечатление. Она поинтересовалась, где проживает столь знатное семейство.
– В Йоркшире, – тут же нашлась Хелен, выбрав наиболее удаленное от Иглсторпа графство.
Это сообщение разожгло любопытство миссис Коутс до предела. Она засыпала Хелен вопросами, и та – вероятно, в помрачении ума, на нее словно затмение нашло! – поведала увлекательнейшую историю о том, как в Йоркшире росли и играли вместе двое детей, мальчик и девочка, то есть она сама и мистер Дарси. Потом они потеряли друг друга из виду и спустя много лет снова встретились, в Лондоне. Счастливая встреча привела их через полгода к алтарю. Миссис Коутс жадно ловила каждое слово, чтобы позднее передать мужу все подробности.
К облегчению Хелен, разговор об ухаживании и браке напомнил миссис Коутс о собственной дочери,